search = αναζήτηση = έρευνα
Isn't psaxno also to seacg as well
Yes, but this sentence doesn't use the verb "to search"; it uses a noun "a search".
English happens to use the same word here, but trying to use ένα ψάχνω is a bit like "an I am looking for" or something like that -- you can't just use a verb as a noun.
φτιάχνω (not φτιάκνω) means make
Ok - in English you can also "make" a search, but I get the semantic difference - thanks!
Why is ζήτηση not correct?
Ζήτηση is a different word meaning request/demand - αναζήτηση is the word for search.