I might be seeing it from another perspective. If you are given: "νι ανανάς" and you hover over the words you get "nee, n, niu" and "pineapple". whichever you choose should be accepted. "νι" transliterated is n pretty straightforward and doesn't even resemble transliteration. If you find anothe issue please contact us we're trying fix everything.
First of all many learners of Greek from English might not be native speakers of English. You're adding a thought process of wondering whether "nee" is a word in English.
Second, obviously if we're doing the Greek course we don't speak Greek. You're adding a second thought process of wondering whether "νι" is a legit Greek word or not.
Third, transliteration is not a 1:1 thing, especially, again, considering we're on duolingo, people know/learn many languages, and transliteration is target-language-specific. Just because some letters happen to match in some given language for some given sentence doesn't make it an exact science. Focusing on transliteration misses the point, which is: different languages, different alphabets, don't expect them to be the same.
I was hoping for an answer from a moderator so I can perhaps understand the thought process. I will simply say that names are often translated, your example of Stavros is misleading as I am sure you are aware. Stavros is a name only used by the Greeks, on the other hand we have a cat called μικρο Γεώργιος (he is Cretan) or little George now he is in England. η was often rendered as n for English when I was a lad, but ni pineapple or n pineapple are equally void of meaning.
Now, that you point it out I realize it's rather confusing. We just wanted to get the two out there. The ni and *ανανας" with the sound. It's hard to give much meaning when all we had to work with was the alphabet and learners who didn't know it...or maybe a bit from school. We're reviewing all the units and your feedback helps. In some sentences we used "the letter "γ" for example. Saying "the letter" might be a better way. Thanks for your comments.
Thank you, I am busily trying to forget the remnants of the koine Greek from school so tend to be easily confused by letter pronunciations! Also, thank you for your heroic efforts in getting the course up and running, I have finally run out of excuses for not learning some modern Greek.
Yes, of course, they are not both word. It's not asking for two words just the translation of the two items on the board. If you hover over each you'll get the answer. "nee" "pineapple" plus some alternatives for nee. This first unit is to familiarize the learner with the alphabet and we added words for added effect.
"Ππ" in Greek is one of th letters in English it's Pp or pee for the sound of the letter. Check here for how to find the requested translations: here Check out the Hover Hints. We agree that there are confusing parts to this skill we are working on making it much more user friendly. Thanks for your patience.
These things are really bad when they come up in listening comprehension problems. I typed ν ανανάς and got it wrong, but there are of course other ones where you need just the character. Can you mark all of the "Letters" ones to never be used as listening comprehension, maybe?