"These beautiful pictures are on the wall."

Translation:Ezek a szép képek a falon vannak.

September 6, 2016

This discussion is locked.


This is a multiple choice question. in one "szep" is given, in the other one "gyónyörü (sorry for the wrong accent). both have to be checked. This is quite unfair as gyönyörü has not been introduced before.


Unfair, maybe, but it doesn't bother me if I fail to recognise all the possible translations in a multiple choice question and learn a new word when I am corrected.


I think the best thing to do is submit a free-form report complaining about such mandatory alternatives with non-taught words. (They also show up frequently with szálloda + hotel.)

I think what the course maintainers have to do is remove the non-taught words from the translations marked "best" and include them as a separate alternative that is not marked "best", since I believe the multiple-choice sentences are drawn only from the alternatives that are marked "best". (Those have a blue star in the incubator interface.)


Isn' T the meaning of gyönyörü wonderful?


No, usually translates into English as "beautiful". It is "wonderful" only in the sense of being beautiful aor fantastic.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.