"Η γυναίκα δεν φοράει κοστούμι"
Translation:The woman does not wear a suit
September 6, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Shouldn't the translation be "The woman doesn't wear a suit" instead of "The woman doesn't wear suit"? =P
In English, we would never say "The woman does not wear suit." You should remove it as a correct answer.
"The woman does not wear suits" was rejected as incorrect. Either "wears a suit" or "wears suits" is correct, but "wears suit" cannot possibly be correct.
And shouldn't be in greek "ένα κοστούμι " if the english translation is "a suit" ?
The indefinite article is used way less often in Greek compared to English. As a matter of fact, this sentence would sound a bit awkward if the indefinite article had been included.
Yes, just as in English. In Greek you would say...."Η γυναίκα δεν φοράει το κοστούμι."