"Η γυναίκα δεν φοράει κοστούμι"

Translation:The woman does not wear a suit

September 6, 2016

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Joao1362

Shouldn't the translation be "The woman doesn't wear a suit" instead of "The woman doesn't wear suit"? =P


https://www.duolingo.com/profile/Melissa1250

In English, we would never say "The woman does not wear suit." You should remove it as a correct answer.


https://www.duolingo.com/profile/Vjeko13

"The woman does not wear suits" was rejected as incorrect. Either "wears a suit" or "wears suits" is correct, but "wears suit" cannot possibly be correct.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela-X

And shouldn't be in greek "ένα κοστούμι " if the english translation is "a suit" ?


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

The indefinite article is used way less often in Greek compared to English. As a matter of fact, this sentence would sound a bit awkward if the indefinite article had been included.


https://www.duolingo.com/profile/l_LOVE_CHlCKENS

"The woman does not wear a costume" was not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/JCX76

δε φοράει*


https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

Yes, it's included in the alternatives.


https://www.duolingo.com/profile/Pierre733333

why not " the suit" - does the Greek distinguish ?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Yes, just as in English. In Greek you would say...."Η γυναίκα δεν φοράει το κοστούμι."


https://www.duolingo.com/profile/Maggi_Ann

Cartoon characters a total distraction. Please remove, thanks.


https://www.duolingo.com/profile/Maggi_Ann

I find the cartoons a serious distraction to learning.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.