Why zot not zeh? Is beer plural? Or feminine? Why dot you tell us which nouns are masculine and feminine? It would really help!
It's feminine. And how else do we tell you they're masculine and feminine if not by using זה and זאת? Also, read the tips and notes. You would learn so much.
Thanks! Where are the tips and notes?
Tips and notes are at the bottom of the page when you open a new topic. Also beer ends in "ה" most words ending in "ה" are feminine or at least I think that's true, I'm just beginning to learn Hebrew
Why זות if the feminine for 'it' is זו?
The feminine 'it' has 2 words: זאת and זו.
zot ha-bíra shelánu.
Why is "זאת הבירות שלנו" incorrect? Are they all sharing the same beer? In English beer can be singular or plural but I thought I'd need the plural here for a correct translation into Hebrew.
Either: זאת הבירה שלנו,
Or: אלו הבירות שלנו.
The word זאת is singular, while בירות is plural.
Why is "הבירה הזאת שלנו" - incorrect? It's common way to point to exact object in hebrew.
That means "this beer is ours". It's slightly different.
or "this is OUR beer".
I also think that should be accepted, the only difference is that the emphasis is on שלנו as opposed to הזות.
They are not the same.
זאת בירה שלנו - this is our beer
הבירה הזאת שלנו - this beer is ours
What's the difference between using זו and זה?
For masculine noun - זה. For feminine noun -זו.
Don't understand זן instead of זות
It is זו (zo) not זן (zun)
Never heard of "zn" instead of "zh" or zot"????
It's zo זו not zn זן. Same meaning as זאת, just more formal.
I wrote זה בירה שלנו. How is that wrong?
Beer is a feminine word. Nouns that end with ה are almost always feminine, so you say zot, not ze.
בירה מילה נקבה, אז אתה אומר "זאת", לא זה
my answer was correct
Why do you not use "את" in this sentence? Is the beer not a direct object?
No, it is not a direct object. There is no object in this sentence, because there is no verb here.