"Són professors brillants."
Traducción:Son profesores brillantes.
6 comentariosEl debate ha sido cerrado.
En la primera palabra tenemos un fonema [ʎ], el que corresponde al sonido de la antigua letra elle del español. En catalán también existe, y se representa, igual que en español, por el dígrafo ll. Este es un sonido fácil de aprender, excepto cuando sucede al final de palabra, ya que en español nunca se da ese caso.
En la segunda tenemos una ele geminada, l·l, que es un grupo de letras modificado que se representa por dos eles separadas por un punto medio o volado (ojo, que el que has escrito tú es un punto ortográfico y no es lo mismo; prueba con SHIFT+3 si tienes un PC). Se pronuncia alargando la ele y separándola en dos sílabas: in-tel-li-gèn-ci-a.
La diferència entre el sons de l'ela palatal, o doble (ll), i l'ela geminada (l·l) és molt notable. La primera sona com el dígraf castellà elle (ll) –excepte ieisme, és clar– i la segona com una doble ela, pronunciada a la catalana (velaritzada, mai alveolar com l'espanyola), i en dos cops separats de veu. Aquí tens un parell d'exemples perquè els escoltis: llenegall i al·lel. En pots buscar més tu mateix. Ves amb compte, emperò, perquè no tothom pronuncia la ela geminada amb tanta nitidesa, separant els dos sons i prolongant-los. Això es deu tant a diferències en la parla com a que moltes vegades el parlant no sap si toca una ela simple o una de geminada, i aquesta és una dificultat molt més seriosa que diferenciar entre l'ela doble i la geminada. No hi ha regles senzilles, i només el coneixement de cada paraula particular ens dirà si l'ela que hi va és simple o geminada, encara que hi ha una colla de pautes que et poden ajudar. (Com que no em deixa enllaçar-hi, busca tu mateix “La l·l (ela geminada) - Xtec” a Google.)
(Edit: És ben divertit que, mentre escrivia aquesta resposta, algú m'ha contestat un dubte paregut que tenia sobre el dígraf “mm” italià, sobre el qual havia fet una pregunta fa quatre mesos. Coincidències misterioses apart, sembla que, quan canviem d'idioma, sempre toca entrenar l'orella!)