"Ezek a vonatok Bécsből jönnek Sopronba."

Translation:These trains are coming from Vienna to Sopron.

September 7, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/sherm0

Is "these trains from Vienna are coming to Sopron" wrong? If so, how would that be written?

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

"Trains from Vienna"? I would probably say "bécsi vonatok" (similar structure as "people from America" are American people - "amerikai emberek"). So:

"Ezek a bécsi vonatok Sopronba jönnek."

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/BetsyLowe

I'll be there, Sherm!

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/_paranoia_

I agree the given translation should be marked correct. But I wonder whether "These trains are going from Vienna to Sopron" would be a bit better? (Due to difference in usage between go and come in Hungarian vs English).

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

I would stick with "coming" in this case as "Sopron" seems to be the point of reference. But how about this word order:

"These trains are coming to Sopron from Vienna".

The point is that they are coming to Sopron, and we are emphasizing the point of departure.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/dqJacO

No, you can't actually use "coming" this way in idiomatic English. Coming means motion toward a place where you are. "These trains are coming (here) from Vienna" is just fine. If you are in Sopron, it would be OK to say "These trains are coming (here) to Sopron from Vienna." Otherwise, you have to say "going": "These trains are going from Vienna to Sopron". Otherwise, it just sounds wrong.

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Yes, this is all assuming that we are in Sopron.

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/sherm0

I recommend we meet at the Pannonia. We could drink Kékfrankos and overthink translation nuances.

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------ BetsyLowePLUS says:

I'll be there, Sherm!

3ReplyGive Lingot•1 year ago

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/_paranoia_

Yes, I think that works pretty well. It should probably accept both, to avoid confusion.

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/Andrej141773

This is not English.

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/Raphi_K

The in/into is incorrect in the English translation.

This would be more natural if the translation read: "These trains come from Vienna into Sopron" or "These trains are coming from Vienna into Sopron"

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/Raphi_K

Alternatively, if you really want to use "to", change the word order as per vvsey's comment.

"These trains are coming to Sopron from Vienna" or "These trains come to Sopron from Vienna"

June 23, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.