Можно ли сказать Nosotros nos queremos (мы любим друг друга)? Или это будет означать Мы любим себя?
А как дословно перевести предложение? "Она и я нас любим?"
Анна права. Кроме того, вы можете это понять добавляя "el uno al otro" (друг друга). Quererse el uno al otro.
“Ella y yo nos queremos el uno al otro”.
Ого! Я и не знала, что можно ещё и так сказать. Спасибо, Эди. :)
Пожалуйста! : )
Quererse - возвратный глагол, который переводится как "любить друг друга". Поэтому nos queremos дословно так и переводится "любим друг друга".
querer и amar подразумевают разное?
Давай скажем, что "amar" — это чувство любови выше, чем "querer".
Можно ли сказать "Me gusto a ella"? Каким будет чувство любви в таком случае?
Правильно: Me gusta ella. Просто нравится.
Ella y yo me qieremos - она и я любим меня - можно так сказать?
Можно, говорите. Кто вам может запретить?
Да не говрим мы так по русски. Говорят Мы любим друг друга. И по испански тоже говорят nos queremos, nos amamos
Она и я возлюбленные нельзя? В испанском вообще есть такое прилагательное - возлюбленные