"A nagy, hideg tengerek fontosak."
Translation:The big, cold seas are important.
12 CommentsThis discussion is locked.
27
In the previous question "Are politicians rich" was translated to "A politikusok gazdagok?" (sorry if I spelled any of that wrong). I didn't put "A" in there, and they marked it wrong. NOW, I have a sentence here, where "A nagy, hideg tengerek fontasak" translates to "THE big cold seas are important". This seems inconsistent to me! If "A politikusok gazdagok?" translates to "Are politicians rich? (NO "THE)" then "A nagy, hideg tengerek fontasak." should translate to "Big, cold seas are important.(NO "THE")." otherwise consistency is just not there.
It may well seem inconsistent to you but it isn't. Both with "the" and without "the", it will be "a tengerek/politikusok/whatever". For the English version, in these sentences, there is no particular reason to prefer one over the other all the way - and no matter which version shows up, they are both accepted. In this sense, there is no such a thing as "X translates to Y" - without context, it translates to both of them equally.