"Do you like eggs?"
Translation:Magst du Eier?
I believe "Du magst Eier?" is "You like eggs?". From my observations, putting the verb first in German causes the English sentence to add in "do". For example, "Hast du Kinder?" = "Do you have kids" and not "You have kids?". The sentences (in English) basically ask the same thing, whether or not someone has kids, but the second sentence "You have kids?" would be used almost as a confirmation question, or a surprise question. For example, if I ran into someone from high school that I had not seen in 10 or more years told me that they had kids, and this fact was astonishing to me as they always said (back in high school) that they would NEVER have kids, I would reply with "You have kids?". One could even use an interrobang in this situation (http://en.wikipedia.org/wiki/Interobang). I am not a native speaker however, so maybe one of our German duolingo friends will add their knowledge to the conversation and confirm my thoughts or poop all over them. ;)
'but the second sentence "You have kids?" would be used almost as a confirmation question, or a surprise question.' – This. That's the point. Also, it uses the previous sentence of the person one is asking as pattern.
Oh I see! So it's more contextual depending on what you mean by it. Thank you!
I realize I should know "eggs," by now, but when you hover the mouse over "eggs," is says, "Ei," not "Eier."
How is "Du magst Hunde?" correct according to duolingo but "Du magst Eier?" incorrect?
If you ask a question, the verb always comes first. Correct: 'Magst du Hunde?' 'Du magst Hunde.'
this is also possible, but would literally mean 'Do you like to eat eggs?'
Why not "Hast Du Eier gern?" Is this structure not appropriate for mundane things like eggs?