"Figyelek, mert beszélsz."

Fordítás:I listen because you speak.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/cay3nn3

Úgy tudom a "figyel" a "pay attantion"... A 'listen"-t inkább csak felszólításban hallottam. Ennyire rosszul használnám? :-o

4 éve

https://www.duolingo.com/ZsoltSchopper

ha valaki beszél, akkor az listen. a pay attention az általánosabb (figyelmet fordít rá)

4 éve

https://www.duolingo.com/cay3nn3

...a figyel/hallgat a listen ;) Köszi! Legalább most is tanultam valami újat :)

4 éve

https://www.duolingo.com/pezzonovante1

"talk" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/ZsoltSchopper

a talk az inkább a beszélgetés/párbeszéd egy momentuma, míg a speak általánosabb, így ha csak egy ember beszél (monológ) az mindig speak. a Do you speak English? is hülyén hangzik talk-kal :)

4 éve

https://www.duolingo.com/GergoKerekes

Nem tudom, én is azt írtam, az hangzik valahogy természetesebben, de fene tudja

4 éve

https://www.duolingo.com/vbeatrix76

én is talk-ot írtam, miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/mate07789

a listen inkább hallgat és a figyel az pedig watch

4 éve

https://www.duolingo.com/ZsoltSchopper

Itt a szövegkörnyezettől függött a figyelem típusa/mikéntje.

4 éve

https://www.duolingo.com/Bazsesz3

De jo szokas :))) kar h sokszor nem kolcsonos...

3 éve

https://www.duolingo.com/kawabiker

Look miert nem jo? Forumokon hasznaljak az angolok.

3 éve

https://www.duolingo.com/JLucaa

Mert a look azt jelenti hogy nez.

3 éve

https://www.duolingo.com/GVAndris

Máshol (Figyelek, mert beszél) csak folyamatos jelent fogad el.

4 éve

https://www.duolingo.com/ToronyiTam

Ezt nem értem. Ha azt irom a végén, hogy speak, hibának veszi, és azt irja, hogy talk lenne a helyes. Erre amikor beírom a talk szót a végére, forditásban a megoldásként speak-et ír a végére. Szerintem ez itt kicsit hibás

11 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.