"Es extraño."

Übersetzung:Es ist merkwürdig.

September 7, 2016

13 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/obrigomm

extraño bedeutet auch "aussergewöhnlich"


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Ich habe das schon oft im Kontext "merkwürdig" von Spaniern gehört. Also falsch ist das nicht. *Es muy extraño" hört man relativ oft. Es ist außerordentlich würde man glaube ich nicht so sagen. Die Vorschläge bei leo.org https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/extra%C3%B1a deuten auch nicht darauf hin Es extraordinario vielleicht.


https://www.duolingo.com/profile/Die_Lerche

Zum Verständnis: "merkwürdig/außergewöhnlich" im Sinne von "fremdartig". Es gibt einen inhaltlichen Unterschied, ob etwas grundsätzlich seltsam ist oder ob man weiß, dass es nur für einen selbst seltsam ist, weil man anderes gewohnt ist (Stichwort "andere Länder, andere Sitten.")


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Wieso "es" und (auch) nicht er oder sie? "Es" (als Verbform) sagt über das Subjekt nichts Genaueres.

él/​ella/​usted es


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Eben deswegen heißt es auch "es" und NICHT "er" oder "sie"...


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Zur Info - 'es ist seltsam' wurde akzeptiert Oct 19, 2020


https://www.duolingo.com/profile/Mick908565

Der Wortstamm impliziert "fremdartig" und "befremdlich". Ebenso wie "en el extranjero" wörtlich "in der Fremde" bedeutet. Exterior dagegen ist das "Außen", also das Ausland.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.