I'm am hebrew native speaker and I translated this sentence to אני לא יוצאת החוצה בחורף אם אין לי את חמשת המעילים שלי
And they did not accept it. Although go out would literally translate to יוצא/ת החוצה
החוצה=outside/outdoors. The sentence is simply "go out" not "go outside".
I think small things like this is why duolingo is tedious. Also some translations are a bit wonky.. there's definitely room to improve