"Карта моя."

Перевод:El mapa es mío.

September 7, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Это греческое слово, как атлета-поэта?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
Plus
  • 1251

Нет, это просто исключение :) Оно из латыни. Как el sofá из арабского, el tranvía от английского tramway, el día тоже из латыни...

Те слова, что из греческого, заканчиваются на -ma, -ta.
El problema, el tema, el idioma, el cometa...

Atleta-poeta - это существительные общего рода. Они могут быть и мужского рода и женского, в зависимости от того, к кому относятся.

PS. Правда, не ленитесь переключать клавиатуру. Больно смотреть на этот транслит наизнанку.


https://www.duolingo.com/profile/KorkisBorkis

Ответил 'La mapa es mia' - не верно, тут же в вопросе нажимаю на слово 'Карта' - перевод 'mapa' )))


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
Plus
  • 1251

El mapa - мужской род.


https://www.duolingo.com/profile/KorkisBorkis

Ах тыж)) подстава какая)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.