"The worker is waiting outside."
Translation:A munkás kint vár.
i see it offers várakozik as an alternate to vár in this exercise. tried using it in other exercises with somebody waiting, but it's always marked wrong. how is it different from vár?
This is the first time I'm seeing "várakozik", could someone explain how it is different to "vár" and when is appropriate to use it? Thanks
This is with emphasis on outside isn't it? Like, "the worker is waiting OUTSIDE, not in reception." Yeah?
Yes! And you can adjust the amount of emphasis the way you stress it when speaking.