"A nő sétál, a férfi pedig fut."

Fordítás:The woman walks and the man runs.

February 9, 2014

9 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/judit.bazs

sehol nincs az ÉS szó. Tehát a mondatom helyes.


https://www.duolingo.com/profile/MolnrBalzs

Vesszővel írtam és nélkül ahogy angolul is van...


https://www.duolingo.com/profile/nikolett.n1

A pediggel fejezi ki.


https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

a "pedig" az inkább "in turn" alak szerintem. de lényegtelen. én azt nem értem, hogy sokszor kidobta már nekem azt, hogy leirtam a szó szerinti forditását és bedobta, hogy emigy is le lehet irni. na most leirtam emigy, most meg nem fogadja el. akkor minek dobja ki az emigy lehetőséget?


https://www.duolingo.com/profile/Erika788003

Jól írtam mégsem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/subilaci

És hol marad a "pedig"?


https://www.duolingo.com/profile/Judo940075

Miert nem fogadja el a nevmasos ferfi nő szót Mikor ő is igy ad fel kérdést


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

Az duo nem ismeri a take a walk = sétál kifejezést.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.