1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Ton homme est parfait !"


"Ton homme est parfait !"

February 5, 2013



Ton nom est parfait. Your name is perfect. I think that It would sound just as "Ton homme est parfait." Is that right? If so, someone could add it among right possibilities.


nom is pronounce no homme is pronounced ome Big difference


but when it's followed by a vowel i guess it's pretty confusing


if "nom" is followed by a word starting with a vowel, there will not be any liaison, so no confusion possible.

"mon nom est Bond, James Bond" MON_NOM_EH, not MON_NOMEH


So "ton homme" is vulgar or just casual?


It is a matter of opinion. Other French natives here believe it is just casual. I don't use it because I feel it is popular (vulgar).


In English, vulgar language is that which is unpleasant, deliberately disrespectful and always is associated with a lack of manners. That is different from language that is popular or common.

In English, when vulgar language starts to become truly popular it starts to lose its vulgarity.


Thanks, I'm afraid my English vocabulary is not accurate enough to precisely express what I mean with that. What I wanted to clarify is that you will not hear "mon homme" in upper classes.



I thought you might have meant that.

Remember that in North American society the whole subject of different classes is frowned upon. Everybody purports to be middle class. The existence of upper class and lower class conditions are considered to be social problems that should be resolved.

As a result people who are what might be considered upper class adopt popular language quickly.

In North American English there are some expressions and speech mannerisms that are associated with poor education which should be avoided. North Americans place high value on the perception that their use of English is derived from their education not class. They place equal if not greater value on its use being dynamic and not unduly restricted by rules.

In North American English one would not say something like I prefer the upper class style of speaking. It would be grammatically correct, make sense and all that but it wouldn't sound North American. It would be seen as a European take on the use of English.

Nothing wrong with being European but just so you know that you would be signalling as much when speaking that way.

Of course, in Great Britain, the U.K., England or whatever they call themselves these days you can identify what class someone belongs to by their English speech. There, many people try to use upper class speech modes or at least hold such speech in high regard.


Thank you so much for that, Northenguy! Very interesting insight on North American society's politically correct attitudes. If only behaviors would match them... Yes, Europe is old and that is why its roots are so deeply anchored (entangled?) in previous centuries of an eventful history. France in particular still prides itself to have "invented" human rights, to have held a Revolution... while we still have a communist party, archaic trade unions (representing 8% of workers but 99% of resistance to change), a thick directory of nobles (apparently many were not guillotined in 1789)... Back to language and social classes, sounding highly educated or sounding upper class end up being the same thing (unfortunately) to a massive majority of cases in good old France.


Joel-Iowan wonders why mon homme is frowned upon where ma femme is not.

Ma femme unless indicated otherwise simply means my wife.

Mon homme implies that the man referred to provides very valuable service to you. That he is yours in some way. Only people who are used to having people bound to them use such a phrase in a matter of fact manner.

On another post someone mentioned that twenty somethings now use my man. If so, then it is a very small part of the irony that they use to relieve themselves of commitment to society.


Sitesurf's automatic take on 'not used by the upper class' was insightful to french society imo, even if such a phrase would be quickly rejected with a 'so what!' attitude by north americans(and myself).

I guess the closest one could associate 'not used by the upper class' was just what you said, lack of manners.

Im curious to know though, why ma femme is not considered vulgar whilst mon homme is?


I thought 'husband' was 'mari'?


Yes, it still is. And I repeat: that is a language twist and it is vulgar.


What is the language twist, using mari or homme for husband? Thanks


It is just that "ton homme" sounds popular. Nobody in upper classes would say "mon homme".


talking about me again?


No, that would be your brother.


So many perfect people in these exercises.


Despite all the comments regarding the vulgarity, correctness etc. it's the first time I've seen "homme" translated as "husband". I too thought that husband was "mari".

Learn French in just 5 minutes a day. For free.