The problem I find is that "az óra alatt" does not appear in the english sentence at all.
yeah this is particularly bad.
This translation is completely out of place !
Where the ❤❤❤❤ is "az óra allat" in this phrase????????????
"az óra alatt" makes no sense here. They should have cut it out.
Isn't "ember" person? Are we still regarding men as default?
Honnan jön az óra? Őrült vagyok?
(Also, we use "aki" for people, not "amelyik" right? Or am I still crazy?)