I thought true nothingness within our universe was a physical impossibility. Can someone please tell me where I can find this nothing?
It's just the lack of something. You have something, give it away and voila you've got your "nothing". ;)
I know it is not the best translation, but "Nothing is in the closeness" why is not it appropiate?
Can you actually say that? "Nothing is close by" would be much better, sometimes you can't translate German sentences directly.
@Zsoltee: Szia Zsolt. "Nothing is in the near." looks and sounds like very weird English to me. Probably that's why it isn't accepted.
I believe you once used to be able to say something similar to that, using the word nigh which is related to the German word Nähe. (Near is also related to nigh and Nähe by the way.)
on the comment page they give "nearby" as one word but criticized my answer for doing just that!
neben is a preposition meaning "next to".
neben dem Haus = next to the house, beside the house.
in der Nähe = nearby (to where we are now or to some other obvious point).
Can be used together with the genitive as in in der Nähe des Hauses "near the house".