Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"We make clothes."

Übersetzung:Wir machen Kleider.

Vor 1 Jahr

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/HenrySurfs
HenrySurfs
  • 25
  • 23
  • 478

Sollte die Deutsche Übersetzung nicht eher "Wir machen Kleidung" lauten? "Kleider" sind für mein Dafürhalten eher mit "dresses" zu übersetzen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Stimmt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Stephan.....
Stephan.....
  • 25
  • 24
  • 18
  • 13
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Ich kenne den Begriff 'Kleider' sowohl als Mehrzahl von '(Frauen-)Kleid' als auch als neutrale Bezeichnung des Sammelbegriffs 'Kleidung'. Vielleicht ist das regional gefärbt. In einem anderen Fall - es ging um die Angabe von Uhrzeiten (hier: dreiviertel sechs = 17:45 Uhr = viertel vor sechs) - hatte jemand ein Deutschlandkarte aus einem Sprachenatlas über die Verwendung dieses Uhrzeitbegriffs im Forum eingestellt. Spannend, vielleicht gibt es ja auch so etwas für 'Kleider'.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fuckgirl2

Ich bin sogar der Meinung das wir das in allen Übungen vorher genau so übersetzt haben clothes=Kleidung. Jetzt muss ich für mich im dem Satz umdenken und vielleicht etwa was ich mühevoll gelernt habe falsch lernen um die Übungen abschließen zu können. Ich werde die Lektionen fur 3 tage aussetze und dann sehen ob die das koregieren oder ob das deren ernst ist. Wäre schön wenn ich hinter den Einträge hier ein datum sehe könnte um den zeitlichen Verlauf besser nachvollziehen zu konnen

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/SirindaPol

Ich habe Klamotten geschrieben und das ist Falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lothar937496

Clothes wird in diesem Beispiel nicht als Anziehsachen erkannt. Ist das so korrekt?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/rafael616823
rafael616823
  • 25
  • 25
  • 10
  • 42

an alle die schwierigkeiten haben "dress" und "clothes" zu definieren. ein "dress" ist ein gesamtes kleid,dass abgestimmt ist von hosen,shirt,bluse.oder als frauenkleid in einem stück für passende anlässe.schuhe inbegriffen,auch eher bei frauenkleider zu finden .bei den männern kommt da ein "suit" eher in betracht,da frauen weniger anzüge tragen. clothes dagegen kleidungsstücke im einzelnen für den alltages gebrauch die man x-beliebig kombinieren kann.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Apple405442

Hi ihr coolen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andreas.T.P.

Die Vorleserin scheint "We make close." zu sagen.

Mein Ohr ist nicht sensibel genug um das sehr leise "th" im "clothes" zu hören. Und mein Englisch nicht gut genug um zu merken, dass "We make close." nicht geht.

Ich glaube, dass es Lernenden schon helfen würde, wenn mann das in der Sprache des Alltags unterdrückte und leise "th" stärker betonen/hörbar machen würde - wenigstens beim Klicken auf "Langsam Sprechen" Symbol.

Dann hätte ich gehört, dass es um Kleider "cloth" und nicht um "close", das Schließen geht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Selina

"Produzieren" sollte als Übersetzung auch funktionieren

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Stephan492676

"Wir fertigen Kleidung an" sollte auch möglich sein. Ist für eine deutsche Übersetzung doch eleganter als " Wir machen Kleider".

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/nobody640052

Bei mir ist alles richtig

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Gizem0811

Wen ich bei Clothes, Klamotten hinschreibe ist es kein Fehler!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1740

Klamotten ist eher umgangssprachlich und daher eher mit rags, gear, clobber (BE) wiedergegeben.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nils362086

Bei mir auch

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/RTL20

Ich und meine Klassenkameraden, den ganzen lieben Tag

Vor 1 Jahr