"The man does not speak Greek."
Translation:Ο άντρας δε μιλάει Ελληνικά.
According to the current spelling rules (see e.g. http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-F102/580/3784,16613/ ), δεν is used before κ π τ ψ ξ (mnemonic: κάποτε ψάξε "find sometimes"), their voiced equivalents μπ ντ γκ, as well as before vowels; δε before other consonants.
So δεν μιλάει is not correct according to these rules.
Unfortunately, it's not easy to correct the Greek sentence. But the current spelling is accepted in English-to-Greek exercises.
thanks for your reply. it will be hard for me to remember this though, if the future spelling wouldnt be corrected :(
Shouldn't this be Ο άνδρας δε μιλάει Ελληνικά because of the rule that the n is dropped when followed by mu?
So what's the difference between άντρας and άνδρας? Just spelling?
Just spelling. It's explained in the Tips & Notes. There are a few other words with dual spelling.
I can't get past this question as no matter what answer i put its saying its incorrect. Is that something someone on here can help with or do i need to go elsewhere. Thank you
If you got this as a multiple-choice question -- remember to choose ALL the correct answers (there may be more than one correct one).
Please tell us what kind of exercise it was. I'm assuming it was in Eng. to be translated into Greek.
But perhaps it was a multiple choice? etc
And very important tell us exactly what you wrote this way we can help you get past this problem.
"Αυτός δεν μιλάει Ελληνικά" is "He does not speak Greek" as opposed to "Ο άντρας δεν μιλάει Ελληνικά" is "The man does not speak Greek." Right?
Yes, that's right. Also, "Δεν μιλάει Ελληνικά." The personal pronoun isn't oblatory unless you want to emphasis the "he" (αυτός).
I miss the "tips and notes" that is mentioned below. Are they available somewhere in this new version?
They hide behind the lightbulb icon:
and (for most languages, including Greek) are only available on the website version, not in the mobile apps.