Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Thank you for your effort."

Перевод:Спасибо за ваши усилия.

4 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/Gptu

Перечитал комментарии и так и не понял. Вариант:" Спасибо за ваше усилие" - будет приниматься или нет? У меня опять выдала ошибку...

3 года назад

https://www.duolingo.com/kaguar

Разве в конце не должно стоять s, чтобы понять - это множественное число. Т.е. усилия, а не усилие

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

В английском effort - часто употребляется как общее понятие, что-то типа энергии, духа. Но efforts тут тоже можно сказать. Другое дело что effort не означает одно отдельное усилие (хотя в этом смысле мы в русском тоже обычно не говорим).

4 года назад

https://www.duolingo.com/aestlist

все равно я считаю, что нужно добавить возможный перевод: спасибо за ваше усилие. Потому что и в русском языке это точно также как и в английском не обязательно значит одно отдельное усилие.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Добавила, однако убрала вариант с Thanks. Многие пользователи пытаются использовать thanks в развернутых предложениях. Но так не говорят, это сокращение. Это вроде русского - пасиб. Это уместно как краткий ответ кому-то, но не уместно в полном предложении Пасиб за ваши усилия. Точно так же не очень хорошо звучит Thanks for your efforts.

4 года назад

https://www.duolingo.com/DmitryVdovin

Однако же, в курсе есть такое предложение и там как раз "effort" и пишется, и имеет перевод в единственном числе. Что вводит в заблуждение. Я, по примеру того предложения, здесь перевёл как усилиЕ и мне засчитана ошибка.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Prishchepa
Prishchepa
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

поддерживаю! Я попался именно на этом

3 года назад

https://www.duolingo.com/tkachen_sw

вариант "спасибо за ваше усилие" не будет приниматься за верный?

4 года назад

https://www.duolingo.com/NikPetr74

И как интересно понять разницу между "Ваше усилие" и "Ваши усилия"? Тем более что у effort есть множественная форма!

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Есть, но так же как и в русском, это слово необчное. В русском одно усилие используется гораздо реже, чем собирательное усилия, а в английском наоборот, собирательное существительное - именно единественное число (как наше рыба в море, так и у них не вложенное усилие, а не вложенные усилия, как в русском). Форма мн.ч. efforts несколько реже и чаще в сочетаниях все усилия, не смотря ни на какие усилия и т.п. Слово effort употрбеляется так и как счетное слово в единственном числе - an effort, every effort.

В кратце, несчетное общее усилие и усилия в целом (effort/efforts) - это взаимозаменяемые синонимы, которые обычно переводятся на русский как усилия. В данном задание вы можете написать effort или efforts, на ваш вкус - оба варианта должны приниматься. (усилие приниматься не будет, так по-русски не говорят).

4 года назад

https://www.duolingo.com/Letunovskij

Русский язык допускает единственное число в этом месте. Считаю, что его следует добавить.

3 года назад

https://www.duolingo.com/DmitryVdovin

Поддерживаю

3 года назад

https://www.duolingo.com/olasara_23

поддерживаю

3 года назад

https://www.duolingo.com/Awrasha

+1

3 года назад

https://www.duolingo.com/D717171
D717171
  • 25
  • 20
  • 1304

Поддерживаю.

2 года назад

https://www.duolingo.com/mizantropus

+1

3 года назад

https://www.duolingo.com/GenadijusS

Тут заменили старание на усилие

2 года назад