1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je saisis mon chapeau."

"Je saisis mon chapeau."

Traducción:Asgo mi sombrero.

February 9, 2014

122 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/crisguermar

Creo que la conclusión de todo esto, estimado Duolingo; es que ningún hablante nativo de español usa el verbo "asir" en su vida cotidiana y que un 99% de los que escribimos aquí ni siquiera sabía que se conjugaba como "asgo" y que esa misma palabra nos suena rara a todos los que hablamos español así que por favor cámbienla a algo que tenga sentido en América y Europa, por favor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/empera28

De acuerdo con Cristian ... Palabras cotidianas de la lengua por favor


https://www.duolingo.com/profile/LaMannu

Ahhh, es el verbo asir. Hoy si complementaron mi español.


https://www.duolingo.com/profile/lmj_lmj

En esta sección de Duolingo estoy aprendiendo mas español que Frances jajaja


https://www.duolingo.com/profile/Maria540351

Estoy totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Noorgut

Estoy de acuerdo. Cámbienla a algo que tenga sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Fluencyhour

Que diablos es yo "asgo"???


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

R.A.E.: asir -> yo asgo.


https://www.duolingo.com/profile/Usuariodepaz

en España tampoco se utiliza eso


https://www.duolingo.com/profile/danielcalderon9

parece que significa agarrar, pero no se en que idioma, ahora lo entiendo, pero no lo usarè nunca en Argentina pues nadie lo entenderìa, salvo alguien que siga este curso.


https://www.duolingo.com/profile/jesuso

Vengo a aprender francés y hasta español termino aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/joselucaz1

Tengo entendido que "coger" tiene otro significado en Sudamérica inexistente en español y difícilmente aplicable a un sombrero. Saisir puede traducirse por asir, agarrar, coger, apoderarse de, entender... Gracias por tenerlo en cuenta.


https://www.duolingo.com/profile/AndyReynaM

En Sudamérica, salvo Brasil, las Guyanas y Surinam, todos hablamos español. Puedes coger tranquilamente un sombrero en Lima, en Santiago o en Bs. As. También puedes "tirar" los dados, "chupar" un caramelo, etc. Los significados figurativos no cancelan los originales.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo427188

si cojes un sombrero en Argentina, mas bien debería decir si "cojés" un sombrero, por que usamos el vos, te entenderemos, pero debés saber al menos que cuando lo digas, nos reiremos un rato! ;)


https://www.duolingo.com/profile/ChristPresta

En Venezuela se usan "coger, pillar, tomar, agarrar" de la misma forma y "asir" es usado en libros más que todo.


https://www.duolingo.com/profile/geralcocas

En México usamos "coger" para hacer referencia vulgarmente a que alguien tuvo sexo. Aunque también podemos entender como que alguien "tomó o agarró" un objeto.. pero no usamos ese verbo para eso.


https://www.duolingo.com/profile/andreunin75

vuestro problema, se entiende que nos referimos a un castellano estandar por aquí..


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Lopezbadil. En Colombia usamos la palabra PILLAR para indicar que descubrimos que alguien hizo una picardía o travesura., o cometío un delito. Coger es también un sinónimo de agarrar. De acuerdo con Joseluzcaz1 y andalibre. Hay que tener en cuenta que algunas palabras tienen diferente uso y significado en cada pais. ejemplo Coger y ligar.En algunos paises tiene connotación sexual.


https://www.duolingo.com/profile/Squall_Cooper

Igual que en España, pues.


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

Bien, después de leer 26 comentarios, de aprender sinóninos, regionalismos y demás; tambien de dar un viaje a través del mundo hispano, creo que para todos quedó claro cual es el significado de la frase y que quiere decir. Ahora, que si no entendieron, pues mejor dedíquense a otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Carlomufu

En Chile se utiliza poco, aunque no pierde su significado, lo quemas se utiliza es tomar el sombrero o agarrar. coger te lo tomarian de doble sentido.


https://www.duolingo.com/profile/crisguermar

No necesariamente. También soy chileno y "coger el sombrero" suena raro; pero se entiende que es agarrarlo o tomarlo del suelo o donde sea que esté.


https://www.duolingo.com/profile/Silvi.mochita

Mirchhhh...yo también soy chilena. Tres son multitud?


https://www.duolingo.com/profile/sa-bella

En español es la primera vez wue oigo "asgo"


https://www.duolingo.com/profile/Doquier

No me explico la inclusión del verbo asir en esta frase. No es lógico por lo infrecuente. No decimos "Voy a asir el sombrero" ni mucho menos "Asgo el sombrero" Otra observacion: Por qué ese empeño en insistir con la palabra "sandwich"? Es un vocablo inglés. En España se dice igual porque ya se ha introducido. Yo prefiero seguir diciendo "bocadillo". Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/sergio.esc11

Por dios, asgo? En España sería "cojo mi sombrero"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Y Duolingo ya acepta Cojo mi sombrero....


https://www.duolingo.com/profile/Andalibre

En español pillar tiene otras connotaciones, ya sea cojer algo rápido, en el último momento, ilegalmente, a escondidas o incluso en relación al sexo (se pilla a un ladrón, se pilla droga, se pilla una borrachera, se pilla un ligue nocturno...) Lo de asgo nunca se oye.


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

¡¡¡COGER!!!, no cojer, es un verbo irregular: cojo, coges, coge, cogemos, cogéis, cogen...


https://www.duolingo.com/profile/edu894954

Nunca he escuchado "asgo en españa"


https://www.duolingo.com/profile/lauralibre1

asgo ??? que es eso ???


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Asgo es la primera personal del singular del presente de indicativo del verbo asir. ¿Entiendes lo que significa asir?, coger, agarrar, tomar; luego asgo significa cojo, agarro, tomo.


https://www.duolingo.com/profile/c-rincon

Pillar es un verbo que solo se usa en España. Tampoco Asir. Coger sería nas recomendado si no tuviera una connotacion sexual en el 90% de Latinoamérica. Agarrar podría ser un buen punto medio.


https://www.duolingo.com/profile/Alfluxram

¿ASGO? Oh là là


https://www.duolingo.com/profile/eledelcid

Todos los días se aprende algo nuevo: Yo asgo.


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Lo han cambiado del "asgo" que NADIE utiliza a "agarro". En español de España (y esto me parece una redundancia) agarrar tiene unas connotaciones de brusquedad o zafiedad, o falta de cuidado ¿acaso tiene Ud. garras en vez de manos?. Puede que "tomo" hubiese sido lo más acertado, ya que parece ser que "coger" tiene que seguir siendo una especie de tabú debido a no se que majadera manía.


https://www.duolingo.com/profile/Karikandra1707

Es que los Españoles se quejan de que "tomar" no es correcto. Afirman que si tú dices "Tomo el autobús", estás diciendo que te lo estás bebiendo.

"Coger" no es ningún tabú, simplemente la mayoría menciona que esa frase le suena extraña ya que en su país, "coger" se utiliza de manera coloquial para mantener relaciones sexuales.

De cualquier modo, a mi parecer, "agarrar" es la que menos sale perdiendo aquí, entre que crean que me voy a beber el autobús, que voy a hacer quien-sabe-que-cosas con el tubo de escape del mismo, o que lo "cogeré" de manera brusca, prefiero lo último.


https://www.duolingo.com/profile/calcs

En los estudios de filologia hispánica se pone como ejemplo extremo de verbo irregular inusual el presente de subjuntivo del verbo asir "que yo asga", traducido: el ejemplo de respuesta es más raro i inusual que un perro verde esmeralda. Jhiral, tenéis un problema si os parece una buena respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Se es más raro e inusual, porque la palabra que sigue a la conjunción copulativa (que sería la y, no la i, al menos en castellano o español) empieza por i (inusual), en valenciano, catalán, mallorquín se usa la i, pero en castellano, no


https://www.duolingo.com/profile/AndreaYoha1

Si cambiaron "asir" por "pillar" creo que quedamos peor. El sentido correcto en español es coger o agarrar.


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizAze773557

Como que "pillo" mi sombrero? Dentro de poco nos van a poner que traduzcamos "Mi vieja me dice que soy la más choni del barrio"


https://www.duolingo.com/profile/Sagrario187052

Traducir " je saisi" por " jo pillo" no creo que sea lo más correcto


https://www.duolingo.com/profile/frigau

Nunca lo habia escuchado, me creó mucha confusión


https://www.duolingo.com/profile/onelba

no conocia esta palabra


https://www.duolingo.com/profile/LuisAndres422071

En chile no se usa ese verbo


https://www.duolingo.com/profile/MsolGra9

Estoy de acuerdo con todos, nadie usa ese verbo... En Argentina utilizamos "agarrar" :)


https://www.duolingo.com/profile/GloriaBelt10

Estoy de acuerdo con el comentario realizado por Cristian no se utiliza el verbo asir para agarrar prendas o utensilios, usamos más agarrar o coger


https://www.duolingo.com/profile/lordmagot

Yo veo cierta diferencia: a coger, tomar o cualquier ejemplo expuesto, tiene significado genérico y asir, más definido. Me explico: se puede coger una raqueta por el mango o por cualquier otra parte de la raqueta, pero si lo que hacemos es asir la raqueta, solo la estaríamos agarrando por el mango o asa. Con lo cual, el sombrero al no tener mango o asa (quizá asa y asir son una pista de lo que digo) no se podría asir. Si ésto fuera así, el error de Duolingo sería pequeño, quizá la corrección sería excluir a "saisis" de los verbos usuales. ¿qué os parece? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/M_Mike

Pillo..? Duolingo, me haz defraudado!


https://www.duolingo.com/profile/PacoElDelTaco

Prender es un verbo perfectamente legítimo en castellano, vaaaaaaamos


https://www.duolingo.com/profile/laura586231

"Asgo" no se utiliza en México


https://www.duolingo.com/profile/EsnedaHoyo

El verbo asir es poco usado en nuestro entorno. Soy Colombiana. La palabra asgo me suena mal. Para nosotros diriamos tomo, cojo mi sombrero. Se tambien que mas al sur la palabra coger es vulgar.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo427188

Jajajajaja reemplazaron "asir" por "pillar"... tampoco mola muchachos...


https://www.duolingo.com/profile/andresaparicio61

Asgo es para Doulingo lo que en Mėxico seria agarro.


https://www.duolingo.com/profile/KatHurtado1

Nunca he escuchado a ningún hispanoparlante usar “asgo"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianP272618

me gusta esa palabra


https://www.duolingo.com/profile/josemiguel459048

je prends mon chapeau tambien j'attrape mon chapeau


https://www.duolingo.com/profile/lopezbadil

Qué quiere decir "pillar"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

R.A.E.: pillar -> "Coger, agarrar o aprehender a alguien o algo."


https://www.duolingo.com/profile/minamisworld

"Pillar" es un vulgarismo en España para "coger".


https://www.duolingo.com/profile/luistoynovisto

No es exactamente un vulgarismo... mas bien es una forma mas coloquial de decir coger.


https://www.duolingo.com/profile/JessicaEsnal

prendre y saisir entonces los tomamos como sinónimos?? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

prácticamente sí, aunque deberíamos de consultar su diccionario oficial para estar seguros...


https://www.duolingo.com/profile/wandyMaldo

No entiendo la palabra :asgo


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Asgo es la primera personal del singular del presente de indicativo del verbo asir. ¿Entiendes lo que significa asir?, coger, agarrar, tomar; luego asgo significa cojo, agarro, tomo.


https://www.duolingo.com/profile/Doquier

En España es muy frecuente la expresión "Pillar un resfriado". También se usa para decir "Le pilló un coche" o "Me pillé los dedos con la puerta"... etc. Pillar un sombrero quizá se entendería en la frase siguiente: "El viento me arrebató el sombrero, pero corrí tras él y lo pillé"


https://www.duolingo.com/profile/I_Matos

creo que la traducción es: me quito el sombre


https://www.duolingo.com/profile/jorgediazamablet

Lo común es decir:"tomo" en lugar de asgo. Ej. tomo las llaves, tomo el bus Etc.


https://www.duolingo.com/profile/haymas

En Argentina no se usa esa palabra


https://www.duolingo.com/profile/mariaines465125

Qué quiere decir Asgo ? En español no significa nada !!!!


https://www.duolingo.com/profile/jpda442

Agarro mi sombrero seria una buena traduccion, la que propone duolingo no parece entenderla nadie. Cambienla, por favor. Me uno a la peticion del resto de usuarios.


https://www.duolingo.com/profile/valthern

Eres todo un pillo, no te cabe la menor duda.


https://www.duolingo.com/profile/Clion52

En Argentina es sostener o agarrar


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaGlezM

De acuerdo con Cristian. Quien utiliza asgo? Que es asgo? Utilicen mejor algun sinonimo, nadie utiliza asgo, yo misma he tenido q buscar su significado


https://www.duolingo.com/profile/Batalie

En mi vida había visto la palabra asir... Si la dijera en la vida real nadie me entendería...


https://www.duolingo.com/profile/WinstonWin5

Cristian lo ha expresado a la perfeccion


https://www.duolingo.com/profile/pattyescorcia

Bueno al parecer según Google se refiere es la expresión: "me quito el sombrero" que por lo que veo es una manera muy vieja de decirlo ya que el termino fue utilizado por Poe y Rimbaud en algunos de sus libros (1900).. y si, la verdad es que frases en desuso y anticuadas no me gustaría aprender jaja pero igual creo que es parte de todo el aprendizaje de Duolingo.. de fijo no te puedes quedar solo con lo que sale aquí, hay que investigar y buscar más


https://www.duolingo.com/profile/Marcelcorzo

Yo pillo? En colombia nobse usa esa palabra


https://www.duolingo.com/profile/elena595583

Que demonios es Asgo !!!


https://www.duolingo.com/profile/elena595583

Asgo ?? Que es eso !


https://www.duolingo.com/profile/SGG67

Asgo? Donde se utiliza?


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Donde mismo se usa coger, agarrar, tomar, son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Davidjaime910112

" JE SAISIS mi chapeau. Aprovecho mi sombrero.


https://www.duolingo.com/profile/Carlosporr

Y por que no usar "agarro"


https://www.duolingo.com/profile/batrizGonz

Yo puse en la traducció : Yo cogi mi sombrero y no me la aceptó, y me puso como traducción : Yo asgo mi sombrero . Qué es es asgo en español ? Nunca he oido mencionar esa palabra en español . Agarro , cogi , si ; pero asgo ! Nunca he escuchado esa palabra en español ! Por favor , me pueden explicar bien la traducción de : saisis en français y español ?


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Cogí es pasado; asgo es presente.


https://www.duolingo.com/profile/Nataly455816

Que rayos es Asgo


https://www.duolingo.com/profile/MaraVictoria3

la palabra " asgo " no es muy usada , en vez , si , por tomar o coger el sombrero


https://www.duolingo.com/profile/Zaratustra19

Es la primera vez que leo asgo....Yo cojo, agarro... Yo asgo Tu haces El hace ..... no?


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

ASGO es del verbo ASIR, NO del verbo HACER


https://www.duolingo.com/profile/MaraVictoria3

Es más elegante decir : yo tomo mi sombrero


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

La elegancia es cuestión de gustos, de costumbres, de usos... ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/madmoissel

No existe el verbo asgo en español! O al menos nunca en mis 23 años la escuche usar esa palabra,corriganlo


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Asgo es la primera persona del singular, del presente de indicativo, del verbo ASIR.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenPonc825075

No conozco la palabra "asgo"


https://www.duolingo.com/profile/Omayre

Es verdad. Eso no se usa


https://www.duolingo.com/profile/Arrojas2007

Hay un error, debería decir yo tomo


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

No es un error, es un sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/StellaDeEs

no se dice asgo sino hago


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

HAGO es la primera persona del singular, del presente de indicativo, del verbo HACER y ASGO del verbo ASIR. Son dos vernos distintos, con significados distintos.


https://www.duolingo.com/profile/VIRMOPE

ASGO???, Eso pone en mi corrección..... no existe al menos en español, y agarrar es un uso impropio sería más cojo mi sombrero no??


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Claro que existe ASGO en español, es la primera persona del singular, del presente de indicativo, del verbo asir, que es un sinónimo de los verbos coger, tomar, agarrar...


https://www.duolingo.com/profile/AmparoAcero

Saisis es coger? ó atrapar?


https://www.duolingo.com/profile/BodhisattvaGeo

Creo que seguire cogiendo el sombrero.


https://www.duolingo.com/profile/LuisFrio

Asgo es una palabra obsoleta, por favor modernicen su plataforma.


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

Mientras esté en el diccionario de la RAE, se puede usar, no es coloquial pero sí correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Blai690451

Coger es correcto mejor que agarrar


https://www.duolingo.com/profile/fernando54314

Suscribo de la cruz a la raya todo lo que dice crisguermar. Así que cojo mi sombrero y me descubro. Chapeau!!!


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

Aunque "cojer*" en suramerica signifique otro tipo de actos, en español es mas adecuado y usual decir " cojo el sombrero" . Creo que aquí se debe utilizzsr, en las traducciones, el español habitual.


https://www.duolingo.com/profile/ISABELPAST2

“Cojer” NO EXISTE, ni en España, ni en Sudamérica, ni en ningún sitio. Se escribe coger, con g, no con j.


https://www.duolingo.com/profile/Pilar103246

Está muy bien que utilice el verbo asir, pero por qué no da por válido el verbo sostener?


https://www.duolingo.com/profile/Monnie281549

Me toca mirar la conjugacion propuesta porque no tengo idea de como conjugar esta palabra,.es una lastima que duolingo no tenga encuenta los comentarios y haga los cambios necesarios


https://www.duolingo.com/profile/Monnie281549

Tengo la.esperanza de que cada vez que salga esta palabra totalmente inutilizada en español, sea retirada en algun momento


https://www.duolingo.com/profile/carlos976317

"Agarrar"viene de garra, y no tenemos garras sino manos que toman o cogen. Y el sentido figurativo de la palabra coger es de uso vulgar.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.