Yes, we slipped up with ντοματο/τοματα. Sorry. It's been reported and we hope it will be edited soon.
Faulty English translation, "salad" is no person! Use "of"-phrase here. And, to my mind, the phrase "the tomato of the salad" doesn't make much sense in English anyhow. An English speaker would probably use the phrase "tomato in the salad" instead. (Of course the matter can be looked at more detailed-wise. Animacy, possessive relation, and more. But this does not change the argument concerning "the salad's tomato")
Hello , why σαλατας goes with της, I Thought the -as ending was a masculine noun, I am confused
Hi! Σαλάτας is the genitive form. The nominative form (where one can see the gender by its ending) is η σαλάτα, where the ending -α denotes a feminine noun. So, η σαλάτα (nominative), της σαλάτας (genitive), την σαλάτα (accusative), σαλάτα (vocative). ;)