"Tasty cake, it is tasty."
Translation:עוגה טעימה, היא טעימה.
That would have a completely different meaning. A word טעימה can be both a noun (tasting) and a feminine adjective (tasty), it's all depends on the context. So if you say זאת טעימה, it would mean - This is tasting. And היא טעימה - It's tasty (She is tasty literally)
I hope it helps
A tautology is saying the same thing twice with different words, such as They arrived one after the other in succession.
However, otto283955 was perhaps trying to determine whether there are two and only two grammatical sexes in Hebrew, that is, maybe he was trying to make sure there’s not a neuter as a third grammatical gender, which there isn’t.