"He loves his career."

Перевод:Он любит свою карьеру.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/OlgaOES

Не понимаю, как можно любить карьеру? Еще работу - куда ни шло. Но такой вариант не принимается.

3 года назад

https://www.duolingo.com/azzdorf

я всегда думал что love стоит употреблять только в отношении живих существ, и здесь было бы уместнее сказать like

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет, не обязательно, love здесь было бы лучше всего переводить русским словом - обожать. Я обожаю свою работу, машину, дом, семью, карьеру, город, страну, яблоки, и вообще жизнь :)))

4 года назад

https://www.duolingo.com/o4kp

Я карьерист - вот более точный перевод учитывая контекст ;-)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

литературненько :)))

4 года назад

https://www.duolingo.com/Helferr

career и courier - не могу на слух различить эти 2 слова

3 года назад

https://www.duolingo.com/Jurabekber

он любить его карьеру -можно было опечатку добавить

3 года назад

https://www.duolingo.com/hfcvec

Очень глупая фраза. Я даже не знаю, какой смысл она несёт. "Он любит свою профессию/дело/занятие" - это понятно. Карьера - проф. рост, смена должности с низкой на более высокую. Как можно здесь применить слово "любить"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Anatoliy25

он доволен своеи карьероЙ . мне кажется так скромно и точно,

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.