"He loves his career."

Перевод:Он любит свою карьеру.

February 9, 2014

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/OlgaOES

Не понимаю, как можно любить карьеру? Еще работу - куда ни шло. Но такой вариант не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/azzdorf

я всегда думал что love стоит употреблять только в отношении живих существ, и здесь было бы уместнее сказать like


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нет, не обязательно, love здесь было бы лучше всего переводить русским словом - обожать. Я обожаю свою работу, машину, дом, семью, карьеру, город, страну, яблоки, и вообще жизнь :)))


https://www.duolingo.com/profile/o4kp

Я карьерист - вот более точный перевод учитывая контекст ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

литературненько :)))


https://www.duolingo.com/profile/Helferr

career и courier - не могу на слух различить эти 2 слова


https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

он любить его карьеру -можно было опечатку добавить


https://www.duolingo.com/profile/hfcvec

Очень глупая фраза. Я даже не знаю, какой смысл она несёт. "Он любит свою профессию/дело/занятие" - это понятно. Карьера - проф. рост, смена должности с низкой на более высокую. Как можно здесь применить слово "любить"?


https://www.duolingo.com/profile/Anatoliy25

он доволен своеи карьероЙ . мне кажется так скромно и точно,

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.