"Ezek mellé az emberek mellé én nem költözöm."

Translation:I do not move next to these people.

September 8, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/Krisbaudi

Is "beside" these people wrong in this sentence?

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

If you're moving house (which költözik implies), 'beside' sounds a little awkward. It's usually coupled with 'next to', since you're moving into the next house, I'd say.

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/ElkAntlerCreek

Does this sentence even make sense? I would have said "Ezek az emberek mellé én nem költözöm."

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/Joeintheory

You have to assimilate the postposition to the pronoun ez in the same way that you do the case suffixes. For example, in this house is ebben a házban, not ez a házban. Similarly you have to say e mellé a ház mellé = (to) beside this house and ezek mellé az emberek mellé = (to) beside these people

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/koliv72

I do not move by these people? Wrong?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/RyagonIV

No, that doesn't sound right. "To move by" is an actual movement, not changing your home.

Yours would rather be translated as "Ezek mellett az emberek mellett nem haladok."

October 22, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.