"Do not click there!"
Translation:Μην κλικάρεις εκεί!
Because the verb here is in Imperative and μην is used for commands instead of δεν.
For this artificial Gringlish verb, why is ´κλικάρε´ as imperative marked wrong in favour of ´κλικάρεις' second person?
Every verb in "negative imperative" actually uses aorist subjunctive. Φάε >μην φας, μίλησε >μην μιλάς etc. That's the case for verbs in -άρω where the aorist subjunctive is the same as the present subjunctive which looks like present indicative.
Note: the root of the verb comes from the sound-imitating French word "clic".
troll95 - Wow. Very helpful - I´d never picked up on the negative imperative difference. Ευχαριστώ! I think the root also comes from English ´click´, also onomatopoeic - in fact, given the predominance of English on the net, as this lesson demonstrates, I suspect the English connection is more probable.