1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A bírónak nincs kapcsolata a…

"A bírónak nincs kapcsolata a nővérével."

Fordítás:The judge does not have a relationship with his sister.

February 9, 2014

34 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/tosca93

Has no helyett has not-ot írtam és nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/andilombos

Az úgy nem helyes, a "have"-t nem lehet simán "not"-tal tagadni. Vagy "does not have" vagy "has not got".


https://www.duolingo.com/profile/eniko.e

sajnos "has not got" szerkezetet sem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/eniko.e

sajnos "has not got" szerkezetet sem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/wildangel1102

Jaahh mert hogy a helyes vàlasznak ezt adta meg: the judge has no .... a does benne sem vokt a javìtàsban. Csak akkor mutatta mikor ide belèptem :( rem. èrthetö ahogy leìrtam:)))


https://www.duolingo.com/profile/wildangel1102

Èn is ezt ìrtam... mi lehet a baj? has no nincs... vagy igen??:))


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

az agyamra megy ez az " egy" = "a" minden jó csak ezt hagytam ki :(


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

ti hányan? :)


https://www.duolingo.com/profile/MarcsiHorvath

határozatlan névelő mikor kell mikor nem


https://www.duolingo.com/profile/freemail.hu

hiányzik a következetesség az előbb a 'has no' nem volt jó, most meg a helyes válaszok közé írja, de akkor inkább 'has not got' legyen már.


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Tőlem lehet! :) de ezt a "has got" ill annak tagadását még nem "tanítja" a bagoly (ebben a leckében) Ráadásul itt csak valóban hozzászólni tudunk a feldobott témához. A gondokon csak a hiba bejelentés menüben tudsz változtatni. (ha tudsz) :)


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

A "relation" itt éppen olyan jó, mint a "relationship" (egyébként a DUO is ajánlja), ezért nem értm, miért nem fogadja el a "the judge does not have a relation with her sister" választ. Csak nem azt képzeli, hogy bíró csak férfi lehet? Manapság éppen a női bírók vannak többségben!


https://www.duolingo.com/profile/nyista

Én is azt írtam, nem helyes?


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

kell a do segédige ragozott alakja a have tagadásához


https://www.duolingo.com/profile/ZsoltSchopper

mivel itt a cselekvést és nem birtoklást tagadunk, kell a do.


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

Ha a have -et akarod do nélkül tagadni, akkor a have not got-tal, de csak így tehető.


https://www.duolingo.com/profile/r0b33

ez akár egy Grisham regény is lehetne... :D
kompromittáljuk csak a bírót... :D
az meg pláne poén, hogy a bírónővel (her) is elfogadja...
jó-jó, tudom... rosszmájú vagyok... :P


https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

Connection-t nem fogadta el a kapcsolatra...


https://www.duolingo.com/profile/bschopper

igen, ezt én is fájlaltam erősen :( Valaki okos tudja, hogy miért nem?


https://www.duolingo.com/profile/ZsoltSchopper

a connection összeköttetés értelmű kapcsolat a relationship pedig emberi. félig offtopic, de ennek a viccnek angolul nem sok értelme lenne: a két informatikus beszélget: - milyen volt a legkomolyabb kapcsolatod? - 20 megabites.


https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

"Hi Mabi77,

You suggested “the judge does not have a connection with his sister” as a translation for “A bírónak nincs kapcsolata a nővérével.” We now accept this translation. :)

Thanks for the contribution, please keep it up!

  • Adam1978 from Duolingo"

https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

Ez nem így van. Csak egy egyszerű ellenpélda az ismert telekommunikációs cég szlogenje: "Connecting people".

Emberi kapcsolatokra ugyanúgy használatos a connection.


https://www.duolingo.com/profile/ZsoltSchopper

A Nokia szlogenje legfeljebb szójátékként utalhat emberi kapcsolatokra. A reláció (viszony) nagyjából passzol az angol jelentéshez.


https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

Értem, amit mondasz, de nem győztél meg, szerintem itt a connection is elfogadható.


https://www.duolingo.com/profile/Mabi77

Mindenesetre én jelentettem.


https://www.duolingo.com/profile/rock4ever

szerintem is jó a connection - lásd egy régi filmcím: The French Connection - itt is emberi kapcsolatok vannak, kábítószermaffia...


https://www.duolingo.com/profile/kkrisztaaa

the judge does not have any relation with his sister - miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/bonbon76

Szerintem a connectiont inkább fizkai értelemben, tárgyak közötti vagy üzleti kapcsolatokra, míg a relationship inkább az érzelmi, rokoni kapcsolatok leírására használják.


https://www.duolingo.com/profile/margit806948

Tökéletesen ugyanazt írtam ami helyes, mégsem fogadja el!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Bandi535199

UGYANAZT ÍROM SZÓRÓL SZÓRA ,ÉS NEM FOGADJA EL???Itt még a szavakat sem lehet el téveszteni mert adottak.!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés