"Losingenierosleeneldiarioverde."

Перевод:Инженеры читают зелёный дневник.

2 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Sergio-2302

В Испании,одна из первых газет,так и называлась-"газета зеленая".Потому что,она издавалась на бумаге зеленого цвета.Сейчас,об этом мало уже кто помнит,а мне, об этом, рассказывала abuela Петровна,которая после испанской гражданской войны переехала жить в СССР

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vladimir258

Теперь хоть понятно почему они читаю газету такого странного цвета.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

Это она по-испански называлась "diario verde". А по-русски "зелёная газета".
Прилагательные в русском языке, в отличие от испанского, обычно ставятся перед теми существительными, к которым они относятся.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sergio-2302

Абсолютно никакого не имеет значения где стоит прилагательное,в начале,или после.,если!ВНИМАНИЕ!...не меняется смысл.В русском языке-главное это смысл!Смысл не потерян?Значит все в норме.

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

В любом языке главное - это смысл. Иначе бы эти языки никто и придумывать бы не стал. Но в любом языке, даже если это кому-то не нравится, есть ещё и грамматика.

Насчёт зелёных газет, синих юбок и других разноцветных вещей:
https://www.duolingo.com/comment/17059163

2 года назад

https://www.duolingo.com/AntonMerts

Странная логика. Для русского человека словосочетания - зеленая газета и газета зеленая - тождественны, если они не имена собственные (при том, что подобных примеров уйма даже в рамках данного проекта). Почему, например, я свое семантическое восприятие должен перекраивать под иностранный язык? Может все-таки стоит задуматься о "языковой демократии", а не настаивать на "грамматическом расизме"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

Пожалуйста, прочитайте заметку по ссылке и комментарии к ней.

В рамках данного проекта ни в одном задании словосочетание "зелёная газета" не тождественно предложению с глаголом "Газета (есть) зелёная".

Переводчикам данного проекта семантическое восприятие не позволяет говорить "Мне нравится читать газету зелёную". Простите великодушно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/RudolphSB

Обычно зависит от контекста. Т.е. Газета "Зелёная" аки Газета "Огонёк" или Зелёная газета ака Газета Экологов или зелёного цвета.

1 год назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 1157

Почему «инженеры читают зелёная газета» не правильный ответ? Это не верно, что el diario = the newspaper = газета?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

Верно, el diario - это газета.
Но правильно: "читают зелёнУЮ газету".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Юлия. Скажите, почему вдруг газета превратилась в дневник? О_о в вариантах ответа газета вовсе отсутствует

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

Ну что поделать если diario - это и газета, и дневник. От слова día - что-то ежедневное.

8 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.