1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "To tylko sekunda."

"To tylko sekunda."

Translation:It is just a second.

September 9, 2016



Is this the equivalent or similar to the English phrase "just a minute"? Used when someone asks you to do something but you are currently busy?


That would be probably "za moment" "sekundę" "minutkę"

"to tylko sekunda" could work in telling you "it will take only a second", but "minutka=little minute" or "chwila/chwilka" (a moment) would work better.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.