"She is a guest in the region for the first time."
Translation:Sie ist erstmals zu Gast in der Region.
'ein Gast' (a guest) has a different meaning than 'zu Gast sein' (to visit, attend, participate, etc. Essentially: Being somewhere else). I think it's an idiom and in my opinion, a better translation for the German sentence would be: She's visiting this area for the first time.