"Yo comeré aquí."
Перевод:Я буду есть здесь.
September 9, 2016
9 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Voy a comer - futuro próximo - действие, предполагаемое в ближайшем будущем, непосредственно сразу за моментом речи. Comeré - futuro simple - любое будущее действие по отношению к моменту речи, предсказание или обещание, не ограниченное во времени иными событиями и не связанное с ними, кроме настоящего момента, в котором мы даём этот прогноз.
Добавлю, что так оно только в учебниках описывается. На практике происходит вот что:
- Действительно ближайшие твёрдые планы передаются настоящим временем: mañana como aquí.
- Львиная доля других ссылок на будущее делается через la perífrasis verbal: mañana voy a comer aquí.
- Использование грамматического будущего времени ограничено. Я вижу такое использование в обещаниях, а также с модальным значением «наверное». Впрочем, кто-то когда-то и по другому поводу может употребить. Но однозначно одно: это самый нераспространённый способ сослаться на будущее.
Mr_Sanya
378
Про себя не следует говорить "кушать". Это скорее вежливая форма приглашения к столу. http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_143