19 CommentsThis discussion is locked.
The meaning of this word makes sense, "upon ἐπι + verb ρημα," sense an adverb is placed with a verb to qualify its meaning. Since we learned that το ρήμα means "the verb," we now learn here that the prep. epi in Gk means upon. Epi is ubiquitous in Gk, so it's good to learn it. The related noun ρηματικός means verbal. Learning these words is very good vocab building and not a waste of time.
Do you mean "adverb" instead of "the adverb". I'm afraid that's sort of the nature of the course since we don't have face to face contact and know that, of course, he knows it's "the adverb" so it doesn't matter if he drops "the". But here we can only go with precision. And as you noted the programme is really inflexible even though it's not a major issue.
This is actually a rule coming from Ancient Greek (and as such, it can be broken on many occasions). The rule says that when we form a compound word and both the following conditions apply, the ρ is doubled (in the polytonic system, the second ρ was also marked with a rough breathing mark):
1) the last syllable of the first part of the compound word contains ε, ο or almost always α,υ,ι (such as κατά, μετά, παρά, από, αντί,διά, επί, περί, ίσο-, αμφί-, ομο-, α-, ανα-) * ξε- and ξανά- are excluded from this rule.
2) the second part of the word begins with a ρ and is a word that comes from ancient greek (and that is the tricky part)
δια+ροή=διάρροια (diarrhea - that h symbolises the "rough breathing")
αντί+ρεαλιστής=αντιρεαλιστής=antirealist (because ρεαλιστής does not come from an ancient greek word)
αίμα+ -ραγία (from ancient greek ρήγνυμι=break/let free) = αιμορραγία (hemorrhage/bleeding)
ανα+ρωτώ=αναρωτιέμαι=wonder (because ρωτώ was ερωτώ in ancient Greek and the second condition does not apply)
Hope that makes it a little bit more clear! :)
I can only figure out that this part was added here in order to be more familiarized with Grammar terms. I cannot find any other reason. Since the tips part is in English it is useless to know the terms in Greek, unless you are a scholar or linguist. No other tree has got something similar.
I agree, but it could be placed at the end along with philosophy, religion and math. Now that i'm close to having learned what DL has to offer, having been through the oldest at least twice and the new is almost completed—fewer than 10 final vocabulary lessons to go!—I am now able to converse with my italki.com tutor ζωή and we use the Greek grammar terms. But I agree it's rather off-putting in the beginning!
I'm happy you have progressed so far but also know we'll miss your always spot on comments. Let's hope you'll come back when the new tree is out I'm sure you'll find lots of new material.
And for anyone who wants more details, such as the Parts of Speech we're always ready to review and explain.
Best wishes and thank you for pointing out things that needed editing etc your help, as is that of all the community, is so important to improving the course.
Here is a clue I give my students. The Greek prefixes: συ/συμ/συν (depending on the letter that follows) are akin to English: "co/com/con" (again depending on what follows not on what the other language uses).
In both languages, they mean: "together, with".
combination = συνδυασμός and many others.
contemporary= συνχρονος Both mean "at the same time" For example: "Christopher Marlowe was a contemporary of Shakespeare". (they lived at the same time). Sometimes we interpret them as "modern".
Both mean "at the same time" For example: "Christopher Marlowe was a contemporary of Shakespeare". (they lived at the same time).
And they mean both "contemporary" and "modern" if we are speaking about today .
συγχέω/confuse etc, etc.
συνεπώς -> consequently,