Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il mange, donc je mange."

Traducción:Él come, así que como.

0
Hace 4 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/VirginioL.
VirginioL.
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

¿Se puede traducir "donc" como "entonces"?

8
Responde1Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anonimous_D

Si

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

en mi opinión creo que la traducción correcta es entonces.

0
RespondeHace 7 meses

https://www.duolingo.com/Tonimn1
Tonimn1
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4

"él come, pues yo como" Es correctísimo. Hay que corregirlo.

4
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Ese uso que le das a pues es: "1. conj. Denota causa, motivo o razón. " y sin embargo la frase es condicional (si él no come, entonces yo no estaría comiendo, pero como él si come, entonces yo también como)

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelCabGuev

Me hace pensar que DONC es igual a ENTONCES

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/basement_flat

Yo dijé, 'come, entonces como yo', eso está bien, no?

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/JesusCorra1
JesusCorra1
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

"el come, pues yo como" es buena?

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Tonimn1
Tonimn1
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4

Sí, debería ser correcta.

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/versador

...'pues yo tambien' es usual.

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

yo también <-> moi aussi

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Veztaro
Veztaro
  • 22
  • 17
  • 14
  • 8

"ergo" es otro equivalente a "donc". Se que es rebuscado pero creo que es el que más se asemeja en una sola palabra.

-3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/BoloMetropia

Como puedo diferenciar "Ils mangent" de "Il mange"?

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Anonimous_D

La S si rl pronombre tiene S al final es plural

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelCabGuev

Andalee, y suena mas clara la "I" iiiiiiilss

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/MARIJOSEVRANC

me califica con un audio de una palabra que no me enseño previamente.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/estudiante_57

Creo que si podría traducirse en ciertos contextos como entonces, es decir sinónimo de luego

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Marie030814

No se entiende

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/lobosata

Il mange donc que je mange" escucho yo

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Andrs57192

El come por lo tanto yo como

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/heartilly_amane

"por lo que yo como" debería ser válido.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/MarraMartn

"él come, con que yo como" es una forma correcta. Se podria decir también por lo que, con lo que, por tanto, por lo tanto....

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/MARFITY

Yo creo que se podría traducir por "él come, por eso yo como"

0
RespondeHace 2 años