Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"It has not rained all day."

Übersetzung:Es hat den ganzen Tag nicht geregnet.

Vor 4 Jahren

41 Kommentare


https://www.duolingo.com/LuGaGoo

Wieso geht nicht auch: "Es hat nicht den ganzen Tag geregnet."

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/lea222lila

Weil dann heißt es ja, es hat nicht den ganzen, sondern den halben/viertelten undso geregnet Also es hat nicht den ganzen tag geregnet, aber schon etwas

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AlexK406211

Bei mir hat er es als richtig erkannt

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

Wird akzeptiert

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/basssteng

Weil es dann geregnet haben kann. 'es hat den ganzen tag nicht geregnet' sagt ganz klar aus, dass es nicht geregnet hat.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21

Der Sinn ist ein ganz anderer. Antwort: "Es hat nicht geregnet" (Obwohl es vielleicht so ausgesehen hat, als wollte es regnen) Dein Satz:" Es hat geregnet, allerdings nicht den ganzen Tag"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

Noch keiner bemerkt, dass dem Antwort- Satz ( bei Falschmeldung) ein Wort fehlt? Habe es aber schon gemeldet

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Johmoh2
Johmoh2
  • 21
  • 6
  • 655

@margusoja: Nein, das kann man nicht. "haben" ist korrekt. "sein" ist falsch. Mit etwas gutem Willen würde man aber trotzdem verstehen, was Du meinst.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Danke. Ich stellte die Frage aufgrund der Information auf der Webseite http://www.canoo.net/inflection/regnen:V:haben:sein, dass man kann mit dem Verb "regnen" als Hilfsverbe beide "haben" oder "sein" verwenden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Ich fürchte, was auf der Seite steht ist Quatsch. "Es hat geregnet" ist richtig, "es ist geregnet" ist falsch.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21

Allerdings muss ich gestehen, deine Antwort war auch mein erster Gedanke. Es wäre schön, wenn mal jemand diese ( falsche deutsche) Antwort in ein korrektes Englisch übersetzen könnte, damit man den Unterschied besser erkennt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MelanieLuk1

It has rained, but not the whole day?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wofi2
wofi2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21

Ok, ist ja eigentlich ganz einfach. Danke.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/soleil49
soleil49
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 6
  • 4

ich bin nicht sicher ... aber : It has not been raining all day .... Es hat nicht den ganzen Tag geregnet.... it has not raind all day ... Es hat den ganzen Tag nicht geregnet....

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Kann man in diesem Satz "sain" statt "haben" verwenden?

Es ist den ganzen Tag nicht geregnet

(ich lerne Deutsch, nicht Englisch)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MarcoRis1

Nein. Es hat. Haben = have und sein = be

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Sorry, I have to switch to English in order to explain my question. The reason for the question is the fact that some of the German words (like "gehen") use "sein" instead of "haben" and canoo.net is listing both "haben" and "sein" as possible auxiliary verbs!?! I am trying to understand when can you use "sein" together with "regnen"?

http://www.canoo.net/inflection/regnen:V:haben:sein

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Maybe there are some local dialects that might use "sein" (though none that I'm aware of) but in proper German (Hochdeutsch) you have to say "es hat geregnet".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/luchsus

Ist "Es hat den ganzen Tag über nicht geregnet" zu umgangssprachlich? Man könnte es natürlich weglassen, aber ich finde es verdeutlich die Zeitspanne.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RicardoKru1

Ich schrieb: Es regnete nicht den ganzen Tag. Duolingo sagt falsch, es muss heißen: Es nicht den ganzen Tag.

So ein rotz wenn im programm die falschen algorithmen hinterlegt sind... Das is Mies dass man dann für nen programmfehler mit herzverlust bestraft wird

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Bei "Es regnete nicht den ganzen Tag." könnte es aber einzelne Schauer mit trockenen Abschnitten gegeben haben. Sowohl der deutsche als auch der englische Satz sagen aber, daß (zumindest bis zum Zeitpunkt des Sprechens) kein einziger Tropfen gefallen ist. Du könntest es höchstens mit "Es regnete den ganzen Tag nicht." probieren.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/wasischwo2

Hier regnet es all day, allways and ever. Drum muss ich mir was anderes nicht merken

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/soleil49
soleil49
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 6
  • 4

ich bin nicht sicher ... aber : It has not been raining all day .... Es hat nicht den ganzen Tag geregnet.... it has not raind all day ... Es hat den ganzen Tag nicht geregnet....

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Genau so ist es.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AngelikaLe10

Den ganzen Tag = identisch mit den ganzen Tag über

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/sammyonyancha

Warum ist "es hat den ganzen Tag noch nicht geregnet." flasch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Wouldn't your sentence "es hat den ganzen Tag noch nicht geregnet" have a different meanging - "there hasn't been any rain for the whole day" ?

The English sentence "it has not rained all day (long)" means that it has been raining today, but not the whole day.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

I'd rather say it is the other way round: "It has not rained all day" means it has not rained between midnight and the moment of speaking. So "es hat den ganzen Tag noch nicht geregnet" should be a correct translation.

In order to say that it has rained, but not constantly, you'd have to stress that explicitely. Something like: "It has not been raining the whole day, but part of it.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/margusoja

Thanks for your post, you are right. I stand corrected.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sammyonyancha

Falsch*

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cedena3

Wieso stimmt diese Übersetzung nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Welche? Wir können hier nicht sehen, was du geschrieben hast.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cedena3

ich schrieb " Den ganzen Tag hat es nicht geregnet"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Sollte eigentlich gehen. Nächstes Mal einfach melden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Horstsen

"noch nicht = not rained" geht auch oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Es ist ein Unterschied ob es den ganzen Tag nicht geregnet hat, dann hat es nämlich gar nicht geregnet, oder ob es nicht den ganzen Tag geregnet hat, dann hat es hin und wieder geregnet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Ja, genau. Und im englischen Satz hat es den ganzen Tag - oder zumindest bis zu dem Zeitpunkt, wo der Satz ausgesprochen wird - (noch) nicht geregnet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Duolingo hat aber beide Antworten anerkannt und das ist definitiv falsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Da hast du Recht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ursula785469

"Es hat den ganzen Tag nicht geregnet" und "es hat nicht den ganzen Tag geregnet" wird beides akzeptiert, sind aber ganz verschiedene Aussagen! Was meint der englische Originalsatz? Hat es nun gar nicht geregnet oder nur zeitweise?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 754

Ich hab das jetzt gerade noch mal mit einem native speaker abgeklärt: mit dem present perfect bedeutet es ganz eindeutig, dass es den ganzen Tag noch nicht geregnet hat. Es könnte natürlich später (nachdem ich diesen Satz ausgesprochen habe) noch anfangen zu regnen, aber bisher gab es noch keinen einzigen Tropfen.

Vor 1 Jahr