"Σώζετε την γάτα;"
Translation:Are you saving the cat?
20 CommentsThis discussion is locked.
Εΰρηκα! I found it
It is easier to remember when to keep ν
ΚάΠοΤε έΨαΞες για φωνήεντα και ΜΠ, ΝΤ, ΓΚ, ΤΣ, ΤΖ
(once you looked for ... φωνήεντα/vowels ... )
that is: If the following word starts with a vowel or with κ, π, τ, ψ, ξ or μπ, ντ, γκ, τς, τζ then keep ν in
the article την
the personal pronoun αυτήν, την
the particles δεν, μην
otherwise if (γ, β, δ, χ, φ, θ, μ, ν, λ, ρ, σ, ζ) skip ν.
see:Το τελικό -ν και ένα κολπάκι! - http://www.anthomeli.com/2015/02/blog-post_10-3.html
I believe it should under the current spelling rules, yes.
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-F102/580/3784,16613/ is another resource for the spelling of certain words with or without a final nu.
You can use your own website or any other website - as long as the image is publicly visible on the Internet and can be accessed by a URL.
There are many image-sharing websites that you can use if you have no personal website of your own that you can use.
Thank you for offering to share screenshots when you encounter an error that you cannot figure out yourself! That's extremely helpful. Lingot for you!
for the listening exercise it really sounds as if the female voice says "τη γάτα" at normal speed and at slow speed the word τη is replaced with την. in other words the slow speed is not a slower version of the normal speed, its a different pronunciation being spoken slowly. anyway i was marked wrong for σώζετε τη γάτα but i know it's grammatically correct and i am convinced the female voice actually says τη γατα