1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "I am the forty-sixth."

"I am the forty-sixth."

Translation:Én vagyok a negyvenhatodik.

September 9, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/oskarb123

"En a negyvenhátodik vagyok" is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/BigWayne19

------- nope . . .

Big 17 feb 19


https://www.duolingo.com/profile/zmanemt

a szavak sorrendje a magyarban tobbszor megvaltoztathato, es a jelentes nem valtozik. Spanyolul as franciaul is el lehet hagyni a szemelyi utalot, mert a ragozasbol derul ki hogy kirol van szo. "En vagyok a negyvehatodik", en a negyvenhatodik vagyok" vagy "a negyvenhatodik vagyok" az mind jo.
Tobbszor a szorol szora forditas az angol nyelvben ertelmetlen, vagy nem ugy hasznaljak. 24 eve az USA-ban elek, es tapasztaltam


https://www.duolingo.com/profile/orif88

Why is it -odik and not -adik?


https://www.duolingo.com/profile/Sanctacaris_unc.

-- Információt kérünk. Információt. Információt. -- Ki vagy? -- Az uj második. -- Ki az első? -- Te a hatodik vagy. -- Nem vagyok szám, szabad ember vagyok! -- Bruhahahaha... (Iron Maiden: The Prisoner)

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.