"Ο σερβιτόρος και η σερβιτόρα."

Translation:The waiter and the waitress.

September 10, 2016

15 Comments


https://www.duolingo.com/Michael834127

In the previous answer ῾σερβιτὀρα῾ was translated 'server'. Now in this answer 'server' is marked as a wrong translation. Duo needs a bit of editing here!

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/DhyanAhado

Normally in english the second 'the' would not be used; it is implied by the 1st. That is accepted in the grandfather and grandmother example but not in this case.

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 24

Yes, it has been added. Thank you.

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/DhyanAhado

Tnx!

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/venatio

The male waiter and the female waiter.

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 24

While we understand the necessity to not distinguish between male and female in job descriptions the expressions: "male waiter and female waiter" are not the actual translations.

What we have opted to do and which appear in our incubator is to include the titles as in this sentence: "Η κόρη μου είναι μία σερβιτόρα" for which we have translations..."My daughter is a [waiter/server/waitress]. Genderless job titles are not yet universally accepted and while we are promoting it as a language teaching course we need to take into account what the general learner may be aware of. Thank you for your contribution.

March 28, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.