"The meat is bad."
Translation:Das Fleisch ist schlecht.
Does this mean that the meat tastes bad or that the meat is rotten? Or maybe both?
Mine said Verboden(a word i havent seen before) was correct instead of schlecht and then i switched it that but when it told me i was wrong and that schlecht was the correct answer. What the heck.
Since they asked you to say "the meat is bad", translating your german Phrase, it gives us "The meat is not good". You should've said "DAS Fleisch ist schlecht"
That would mean “no longer good”. “The meat is bad.” doesn't imply that it was ever good.