"Chiedi perché al tuo fidanzato!"

Traduzione:Ask your boyfriend why!

5 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/babigala

Perché è sbagliato: ask to your boyfriend why.... chiedi al... ask to

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

Anche se in italiano si dice "chiedere a", in inglese "ask" vuole il complemento diretto, senza preposizioni. e.g. I ask you about something; He asked me if you were sad Ricorda inoltre che la persona a cui chiedi va espressa sempre PRIMA della cosa chiesta (:

4 anni fa

https://www.duolingo.com/antoniopan878680

Perché non va bene ask why your boyfriend

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Luisa603204

Ask why to your boyfriend

1 anno fa

https://www.duolingo.com/antoniopan878680

Perché ask why your boyfriend è errata??

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/anna64844

Certo che il gufo è proprio bastardo: in un altro esercizio mi ha dato sbagliato perché ho tradotto fidanzato con boyfriend invece di fiance, in questa mi suggerisce e mi dà come giusto, boyfriend per fidanzato.... Allora deciditi e spiega invece di fare le cose a caso e far sbagliare....

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Rosy1341

Ma why non si usa solo nelle forme interogative?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hinnula
  • 19
  • 16
  • 16
  • 8

In realtà c'è un senso interrogativo (infatti il verbo "chiedere" presuppone una domanda). Diciamo che usi "why" tutte le volte che non devi rispondere a una domanda/spiegare qualcosa, nel qual caso useresti "because". Per esempio "Perché sei andato?=Why did you go?" "Dimmi perché sei andato=Tell me why did you go" "Sono andato a casa perché mi annoiavo=I went home because I was bored"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Elisa944179

Grazie dell'esauriente spiegazione

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/aldomedici

perchè non va bene "because " al posto di why

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fabriziopa13

You ask why to your boyfriend! Mi sembra corretto

5 anni fa

https://www.duolingo.com/m.mencaroni

No, perchè in questa frase richiedono la forma imperativa, e nella forma imperativa non va il soggetto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioLa15

É imperativo perchè la frase finisce con il punto esclamativo? È questo l'unico modo x riconoscere una forma imperativa?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/m.mencaroni

No, deve mancare il soggetto che compie l'azione. La frase " ask your boyfriend why" manca di un soggetto esplicito (cioè "you"). In inglese, a differenza dell' Italiano, il soggetto deve essere espresso, quindi è facile riconoscere questa forma.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.