1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "הכלה אוהבת את החתן."

"הכלה אוהבת את החתן."

Translation:The bride loves the groom.

September 10, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/aadambialas

Are the words for bride and groom the same as the words for daughter-in-law and son-in-law?


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

Yes, you are right.


https://www.duolingo.com/profile/TaraPride

Fascinating! I would never have guessed, thank you.


https://www.duolingo.com/profile/Shim

How come sometimes אוהב is "love" and sometimes it's "like"? Is it just based on context?


https://www.duolingo.com/profile/bar_an

Like = מחבב. But the word מחבב is rarely used in Hebrew. We pretty much use the אוהב for both 'love' and 'like'.


https://www.duolingo.com/profile/shankenstein

In my opinion it should accept both since they're interchangeable. I used "like" just to check, and was told it was incorrect. Reporting.


https://www.duolingo.com/profile/stef13131

I think here it depends on the context: A bride, who only "likes" the groom, will better not marry him...


https://www.duolingo.com/profile/BodoEggert

In anatevka, after decades of marriage, he asks her: Do you love me? - I cook for you, i live with you, I raise your kids ... It must be love - (gladly exclaims) Oh she loves me!

Written from dim memory, but you get the picture


https://www.duolingo.com/profile/CTfalcoUSA

I agree with shrankenstein. Duolingo sentences are open to all possibilities. A bride may very well only "like" her husband - maybe she is lesbian in fact, maybe she was forced to marry him etc.


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Ha-kala ohevet et ha-khatan.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.