"This is the magazine which I am going to read."

Translation:Αυτό είναι το περιοδικό το οποίο πρόκειται να διαβάσω.

September 10, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/trezost
  • 16
  • 11
  • 10

που = ο οποίος = η οποία = το οποίο "Αυτό είναι το περιοδικό που πρόκειται να διαβάσω." and "Αυτό είναι το περιοδικό που θα διαβάσω." express the same thing in Greek

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/Theo_Matrakas
  • 14
  • 12
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

Added :)

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/jayfender
  • 25
  • 22
  • 14
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 1055

Are they completely interchangeable? Is one more formal than the other?

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/G.Georgopoulos
Mod
  • 22
  • 16
  • 14
  • 8

Yes, "ο οποίος/η οποία/το οποίο..." is less common, but can be frequently heard, too. "Που" is basically more common because it's a much shorter word.

February 9, 2019
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.