"Je ne lis pas n'importe quel livre."

Traduction :Ich lese nicht irgendein Buch.

September 10, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/Dipler

pourquoi on peut pas dire dans ce cas" ich lese kein irgendein buch"?

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Parce que tu lis des livres, mais pas n'importe quoi. "Ich lese kein Buch" serait "...aucun livre". On ne peut pas combiner "irgendein" et "kein".

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/Nico835544

C'est invariable? Comment dirait-on "n'importe quels livreS"?

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Ça serait "irgendwelche Bücher".

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

Est-ce que "Ich lese nicht irgendwelches Buch" marche aussi?

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Non, désolée.

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/Michele402640

pourquoi ne peut on pas écrire "ich lese irgendein Buch nicht"

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/Echyzen1

C'est le fait que tu ne lis pas n'importe quel livre la négation porte sur le fait de lire ou non. Nicht serais dans une dénonciation total or le livre n'est pas le problème en soit.

Aucun clairement pas straightforward je laisse les autres francophone-germanophone expliquer mais dans les grandes lignes c'est çà

February 17, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.