A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Rózsaszín inget hord."

Fordítás:He wears a pink shirt.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/sniper200478

Miért nem jó a "he wears pink shirt" ?

4 éve

https://www.duolingo.com/Breki33

jó kérdés

4 éve

https://www.duolingo.com/calyst

Kell bele egy "a"

4 éve

https://www.duolingo.com/KrisztinKr1

nekem se fogadta el. valaki jó lenne ha elmagyarázná miért kell bele az az "a" betű

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Mert brit. Amerikai angolban nem (minden esetben) használják.

4 éve

https://www.duolingo.com/sniper200478

Köszi. Jobban is szeretem a szabadabb amerikai angolt.

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

Szóra sem érdemes. Én már csak azért is az amcsit részesítem előnyben, mert a britek kiejtése horror (vagy inkább pornó?) filmbe való. Például az "answer"-t úgy ejtik "anszőr"... Ez után, úgy érzem, nincs is tovább miről beszélni.

4 éve

https://www.duolingo.com/eveboy21

Miért, te hogy ejted az answer-t?

4 éve

https://www.duolingo.com/eveboy21

Ne már hogy az angolból is még a még egyszerűbb, szabadabb amerikait akarjuk megtanulni. A magyarhoz képest így is elég primitív nyelv az angol. A másik meg az, hogy aki egy britt-et megért vagy inkább egy skótot, az akkor mindenféle angolt meg fog érteni. Az amcsi angol szleggel telesszar semmi.

4 éve

https://www.duolingo.com/Shibelion

A nevedben szereplő szám alapján egyidősek vagyunk, de te a választékos szóhasználatodat tekintve mégis jó pár évvel fiatalabbnak vagy mondható. No offense!

A lényeg: Ha ennyire ki nem állhatod az amerikai angolt, akkor valahogy nem tudom megérteni, hogy miért vagy egyáltalán itt. Mivel a Duolingo ugyebár kizárólag amerikait használ; szóval ha nem tudod elviselni ezt a fajta angolt, akkor mondjuk akár nem is kellene többször megnyitnod ezt az oldal. Then again, no offense! ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Nos kedves Duolingo! Ismét melléfogtál. Az, hogy valaki rózsaszín inget "hord" azt jelenti, hogy általában, de legalább is gyakran van olyan rajta. Ez persze lehetséges, főleg akkor, ha több rózsaszín inge van. Ezért az "a" határozatlan névelő használata itt nem csak fölösleges, hanem egyenesen káros. Ha azt kellett volna lefordítani hogy "Rózsaszín inget visel" akkor rendben lenne a dolog, hiszen a "visel" szó a magyarban inkább az egyedi esetre, a "hord" pedig inkább a rendszerességre utal. Itt tehát nincs szükség az "a"-re. Aki a fordítást készítette, elmélyülhetne egy kicsit a magyar nyelv tanulmányozásában is.

2 hete