"There is no chocolate in the coffee."
Translation:אין שוקולד בקפה.
The letters ב (in), ל (to) and כ (as) are part of the prepositions in Hebrew. When they come with "the" (ה) the ה disappears and instead, you pronounce it differently (from E sound to A sound), however, it's written the same.
I went to A friend - הלכתי לחבר - halakhti LEkhaver
I went to THE friend - הלכתי לחבר - halakhti LAkhaver
However, this doesn't happen with construct states. In construct states you add the ה to the second word;
school - בית ספר
the school - בית הספר
When adding both definite article and one of the כ.ל.ב letters as stated before, the first word gets the preposition letter with the regular é sound, while the second word gets the definite article.
I am in A school - אני נמצא בבית ספר - ani nimtsa BEbeit sefer
I am in THE school - אני בבית הספר - ani nimtsa BEbeit HAsefer
It only happens with these three letters so don't confuse it with other letters. Hope this helps!
Actually, the literal translation of this sentence is just what Duo says, "there is no chocolate in the coffee". The distinction cannot be discerned solely from the spelling without nikud, but for those who hear the recording it's clear that it's bakafe, not bekafe.
אֵין שׁוֹקוֹלָד בַּקָּפֶה