"Игра была отличной."

Перевод:El juego fue excelente.

September 10, 2016

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/otroo

el juego fue fenomenal - допустимый вариант


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Fenomenal - феноменальный, потрясающий - это все-таки гораздо больше, чем просто "отлично".


https://www.duolingo.com/profile/Stepan_Altman

Разве "estaba" в данном случае не более подходящая форма?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Боюсь, что нет. Главным образом потому, что здесь нет предпосылок для использования этого времени, а для использования pretérito perfecto simple как раз есть. Так как звучит русское предложение, высказывается имение о всей игре, по крайней мере у меня такая первая ассоциация, то очевидно что игра закончилась, а следовательно закончилось и действие описываемое глаголом «была». Явный признак законченности действия — это показание для использования перфектного времени.

Вот если бы тут произошло какое нибудь событие, а отличная игра была для него только фоном, то было бы время pretérito imperfecto. Что-то вроде: «игра была отличной, и тут наш нападающий упал и сломал стопу». Я надеюсь, что видна разница в смысле глагола «была».

Также вызывает вопросы использование глагола estar. Но тут надо с носителями советоваться.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.