Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Города и интересные места"

Перевод:Cities and interesting places

4 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/bovsun

Почему не подходит site,тогда когда вы предлагаете перевод его "место"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Jull_ok
Jull_ok
  • 22
  • 4
  • 323

поддерживаю! часто встречается в текстах о городах/странах.

3 года назад

https://www.duolingo.com/.4aWg

Почему не подходит "places of interest"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Используйте кнопку  "Сообщить о проблеме"-> "Мой ответ должен быть принят"

4 года назад

https://www.duolingo.com/.4aWg

Использую, когда уверен в правильности своего варианта. Здесь не совсем понятно, подразумеваются ли под "интересными местами" достопримечательности.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Подразумевают.

4 года назад

https://www.duolingo.com/el.bayda

Town and city чем они отличаются друг от друга и в книгах про викторианскую Англию есть герои который или работают или хотят работать в City, который вдруг почему-то стал обозначать деловой квартал или деловой центр города?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

town - обычно небольшой город. city - крупный. Downtown - так обычно называют деловой центр города в Америке. Про city в викторианскую эпоху - не знаю, вполне возможно, что был тот же смысл, что у downtown.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MonteCristo87

Это связано с тем, что новую и более богатую часть Лондона называли "City". Как это различается сейчас и в отношении других городов, к сожалению подсказать не могу.

3 года назад

https://www.duolingo.com/sysoig

А почему без артиклей?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Theofromearth

Потому что множественное число

3 года назад

https://www.duolingo.com/da4nik

Почему вместо places нельзя использовать sites? Недавно в новостях о крушении самолета место крушения называли site, а не place

3 года назад

https://www.duolingo.com/Andrew_L.
Andrew_L.
  • 20
  • 13
  • 5
  • 426

Вот в том-то и дело. Место, где произошло крушение, преступление, сражение или иное важное событие (по моим наблюдениям, чаще негативного характера), принято называть site. Это одно из основных значений site: a place where something important has happened (examples: the site of the battle; Federal investigators combed through the crash site). Всё это конечно есть в словаре. А действительно интересные места принято называть interesting places :)))

Очевидно в каких-то случаях слова site и place могут быть взаимозаменяемыми. Но здесь, без наличия дополнительного контекста, place явно уместнее, т.к. оно имеет более общее, широкое значение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/tahion1989

Присоединяюсь к вопросам выше. Почему sites не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/ZoyaAleksa

А чем sightseeings не годится?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

sightseeing - это осмотр достопримечательностей, сам процесс, во множественном числе не употребляется.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlexeyLaza
AlexeyLaza
  • 17
  • 16
  • 10
  • 10
  • 9

Landmark как интересное место не подойдет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет

3 года назад

https://www.duolingo.com/Njoyer

почему то мой ответ - "cities & interesting places" не приняли (( Амперсанды не заменяют.

2 года назад