"He had lost his wallet."

Fordítás:Elvesztette a tárcáját előtte.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/brutus01

Azért teteti ki az előtte, korábban stb szavakat , mert az előidejűséget akarja gyakoroltatni. Azt itt feladott mondatok, azok csak az előidejű mondat tagmondatai összetett mondatoknak és bizony előfordulhat, hogy ha a teljes mondatokat kapnád, már a magyar mondatban is használnád az előtte, korábban stb szavakat. Lehet, hogy jobb lenne nyelvgyakorlás szempontjából, ha teljes mondat szerepelne, aztán majd eldöntöd, hogy használsz-e valamit is. De a nagyobbik baj az, hogy sokszor vesztesz életet csak azért, mert pont nem azt az egy verziót használod magyarban, amire a program be van tanítva.

4 éve

https://www.duolingo.com/outsider1015

Itt van az eb elhantolva!

3 éve

https://www.duolingo.com/AdamBale

"Elhagyta a pénztárcáját." Ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/clouddragon

mert lehet, hogy te írtad ez először, jelentsd, alul van a gomb hozzá a feladat alatt :)

4 éve

https://www.duolingo.com/barnak01
barnak01
  • 24
  • 11
  • 9
  • 4

Mert a fordításban pánztárca van pénztárca helyett, na ezért! :( Jelentettem!

4 éve

https://www.duolingo.com/Bauer01

valaki elmondaná hogy miért kell mindig használni az előtte vagy azelőtt stb...mert szerintem magyarul nem kellene hozzátenni! Angolul meg nem fordítjuk akkor miért kell? Az elvesztette meg mutatja, hogy már megtörtént az elveszés nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/GzaSzab
GzaSzab
  • 25
  • 106

Jo tanulo modjara kiraktam a "korabban" szot a mondat ele s lon beintett nekem, hogy nem kell!!!! es rohogve lenyalt egy szivecsket!egesz motivalt lettem!

4 éve

https://www.duolingo.com/patisano1

Az "elotte " hasznalata nyelvtani elemkent zsenialis vmint. Szep magyaros

3 éve

https://www.duolingo.com/NmethZoltn5

Ezek borzasztó magyartalan fordítások... Beraktam, mert így látszik be kell egy "ezelőtt" szócskát és persze nem jó, mert ő az "előtte" -t fogadja el. Most ez miért nem jó, ha már ennyire magyartalan az egész...

3 éve

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Hogy a fordítások ne legyenek nagyon magyartalanok és az előidejűséget mégis jelezzük, megosztom alábbi javaslatomat: használjuk a "már" szót. Ha azt mondom, hogy "már elvesztette a tárcáját" senki sem fogja azt gondolni, hogy az éppen most történt és én vagyok, aki ezt észlelte és bejelentette. A "már" használata majdnem mindig természetessé teszi a magyar szöveget, próbáljátok ki!

3 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Már megint nincs viszonyítás.

2 éve

https://www.duolingo.com/wegman8

Elvesztette a tárcáját.

11 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.