"Va a aumentar."

Перевод:Это увеличится.

September 10, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Zyabra

А почему не принимает "Собирается увеличиться"?


https://www.duolingo.com/profile/gC2G1

Как будет "Собирается увеличить"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

"Увеличить" - переходный глагол. Он требует прямого дополнения в винительном падеже: "увеличить что?". Например, "увеличить изображение" или хотя бы "увеличить это".
aumentar без дополнения - увеличиться
aumentar с дополнением - увеличить.

Собирается увеличить изображение. - Va a aumentar la imagen.
Собирается увеличить это. - Lo va a aumentar.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

скажите, почему не "va a aumentarSE"?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

потому что вот такое вот испанское предложение в курсе предлагается для перевода на русский :)

при обратном переводе можно добавить se (отдельно перед первым глаголом или после инфинитива, слитно с ним)


https://www.duolingo.com/profile/Open_Gamer

Т.е. автоматический перескок в возвратную форму... "Дэти, эта ни панять, эта нада запомнить"


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

у разных языков логика может различаться, но она есть:
отсутствие дополнения (у некоторых переходных глаголов) направляет действие этого глагола на само действующее лицо.
а наличие возвратной частицы (на самом деле, местоименной) вовсе не гарантирует перевод на русский возвратным глаголом.

ha cambiado mucho - он сильно изменился
cambió su vida - он изменил свою жизнь
va a cambiarse - он собирается переодеться


https://www.duolingo.com/profile/lennart_se

"Увеличится" тоже не принимает, хотя никакого местоимения в испанской фразе нет.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.